¿ªÔÆÌåÓý

Re: Legalese


 

¿ªÔÆÌåÓý

Charl, jou ¡°twee skerms¡± het my lekker laat lag ¨C my huwelik is al in gevaar oor ek in die middel van so ¡¯n ¡°sin¡± net met die arm oor die skouer beduie ¡°Gaan weg!¡±

___________________________________________________________________

Leona Labuschagne, Translator???? |???? 083 302 2632??? |???? SA??? GMT +2

?

?

?

From: [email protected] On Behalf Of Wilna Liebenberg
Sent: Wednesday, 23 June 2021 07:57
To: [email protected]
Subject: Re: [zalangmed] Legalese

?

M?re Charl. As ek regsgoed vertaal, probeer ek baie hard om die hoofletters uit te gooi, maar as die term in die beleid omskryf word (xxx service (the 'Service')) moet ek maar daarby hou. As dit n¨ºrens omskryf word nie, sou ek dit verwyder waar moontlik, maar skryf dalk net vir die kli?nt 'n nota om te s¨º dat jy dit gedoen het omdat dit nie omskryf word nie en die gebruik van'n oormaat hoofletters afgekeur word.

Groete

Wilna

On 23/06/2021 07:51, Charl Hattingh wrote:

Hallo Almal

?

Ek probeer dit maar as ¡¯n uitdaging eerder as ¡¯n probleem beskou wanneer ¡¯n lekker ou gebruiksvoorwaardes of privaatheidsbeleid op my skerm beland. Meestal met minder sukses, veral wanneer ek meer as een skerm nodig het net om tot die einde van ¡¯n sin te kom. Hoe maak julle met die hoofletters waarvoor die legal eagles so lief is, bv. ¡°By providing personal information to us or by using the Service, you acknowledge that you have read and understand this Privacy Policy¡±? Is daar enige regstegniese rede om dit so te behou in Afrikaans, of kan ¡¯n mens soos met ander Afrikaanse teks die hoofletters uitgooi?

?

Groete

?

CHARL HATTINGH (he/him/his)

HEALTH SCIENCES LINGUIST

CLINICAL PSYCHOLOGIST

?

13 Queens Road, Tamboerskloof, Cape Town 8001, South Africa

Skype: leocharl

+27 (0)83 457 9526

charl@...

(if no reply:) charlhattingh.com@...

?

-- 
?
Wilna Liebenberg
Taalkonsultant/Language Consultant
Geakkrediteerde Vertaler/Teksredigeerder
Accredited Translator/Text Editor
Be?digde Vertaler/Sworn Translator
Tel. +27 (0)28 4356906
Sel/Cell +27 (0)828248910
This message and any attachments are subject to restrictions and a disclaimer. Please refer to  for full details. 
Hierdie boodskap en enige aanhangsels is aan beperkings en 'n vrywaringsklousule onderhewig. Volledige besonderhede is by ? beskikbaar.

Join [email protected] to automatically receive all group messages.