sexual misconduct contact officer
Middag kollegas
Ek vertaal ¡®n dokument oor seksuele misbruik en teistering in die werkplek
uit Engels in Afrikaans. In die dokument word verwys na ¡®n ¡°sexual
misconduct contact officer¡± wat
By
Anita Van Zyl
·
#66444
·
|
Re: onderwys x opvoedkunde
Ek het vanoggend die Fakulteit Opvoedkunde gebel en hulle het my verseker die ADE is ¡®n onderwysdiploma, dus Gevorderde Onderwysdiploma, maar hulle gebruik die Engelse afkorting, ADE
By
Anita Van Zyl
·
#66443
·
|
Re: onderwys x opvoedkunde
Baie dankie, Tony
Ek sal dan hou by Gevorderde Diploma in Opvoedkunde. Maar gaan m?re die universiteit bel om net seker te maak van die verskille tussen die verskillende
By
Anita Van Zyl
·
#66442
·
|
Re: onderwys x opvoedkunde
By SUN kry ek:
Let asseblief op: ? Die Gevorderde Diploma in Opvoedkunde (GDO) vervang die vroe?re Gevorderde Onderwyssertifikaat (GOS) vir studente wat vanaf 2017 inskryf.
Dan, onder 4.1 van
By
Tony Moen
·
#66441
·
|
onderwys x opvoedkunde
Hallo almal
Ek vertaal 'n dokument waarin na onderwyskwalifikasies verwys word uit
Engels in Afrikaans. Hierin word verwys na die kwalifikasie "Advanced
Diploma in Education". Op die universiteit
By
Anita Van Zyl
·
#66440
·
|
Re: GDPR alert
Die beginsel wat hier ter sprake kom is die welbekende gesegde ¡°rules is
rules¡±.
Dit verwys na ¡¯n subburokraat se weiering om selfs in hoogs verdienstelike
gevalle geen nanometer van ¡¯n
By
Tony Moen
·
#66439
·
|
Re: GDPR alert. definition of 2FA
Dankie, Tony!
___________________________________________________________________
Leona Labuschagne, Translator | 083 302 2632 | SA GMT +2
By
Leona Labuschagne
·
#66438
·
|
Re: GDPR alert. definition of 2FA
Proton (a Swiss IT co.) sent me the following definition of 2FA:
"(...), please note that Two-factor authentication (2FA) provides an
additional layer of security for your Proton Account.
By
Tony Moen
·
#66437
·
|
Re: GDPR alert
Ek gee maar net my mening.
Samuel
By
Samuel Murray
·
#66436
·
|
Re: GDPR alert
Ai, Samuel, wat sal ons sonder jou doen?! Baie dankie!
___________________________________________________________________
Leona Labuschagne, Translator | 083 302 2632 | SA GMT
By
Leona Labuschagne
·
#66435
·
|
Re: GDPR alert
If I understand correctly, you don't need to implement the GDPR if you don't provide a service in the EU.
The fact that you provide a service *TO* people from the EU doesn't mean that you provide the
By
Samuel Murray
·
#66434
·
|
Re: GDPR alert
There is no universal definition of "two-factor authentication" (TFA), so unless they explain exactly what they mean, it may be honest enough to just use the Wikipedia article about TFA.
So, if your
By
Samuel Murray
·
#66433
·
|
Re: GDPR alert
Skuus, wou nog s¨º: Dankie, Tony, dit tel beslis as ons Vrydaggrappie!
Sent: Friday, 18 November 2022 17:22
To: '[email protected]' <[email protected]>
Subject: RE: [ZaLang] GDPR alert
Tony:
By
Leona Labuschagne
·
#66432
·
|
Re: GDPR alert
Tony: to change what passes for a mind
Leona: ha ha ha ha!
___________________________________________________________________
Leona Labuschagne, Translator | 083 302 2632 | SA
By
Leona Labuschagne
·
#66431
·
|
Re: GDPR alert
TONY: But getting organisations to change what passes for a mind is
usually futile, so my question is simply:
Does anyone know how to apply two-factor authentication to email?
LEONA: Ek het
By
Leona Labuschagne
·
#66430
·
|
GDPR alert
Two of my clients, one in the USA and one in Cape Town, recently instructed
their language practitioners (i.e. freelancers) to confirm their compliance
with the European General Data Protection
By
Tony Moen
·
#66429
·
|
Re: Marketing mail > Afrikaans
Sjoe, dis baie insiggewend, baie dankie. Ek het toe *bonse*, *oorslaankoers
*en *deurklikkoers *gebruik sowel as *oopmake *(en ek sien nou wat jy
bedoel). Ek het bitter min tyd gehad om die teks te
By
Therina Van der Westhuizen
·
#66428
·
|
Re: Marketing mail > Afrikaans
Oorslaankoers is m.i. presies reg.
Ek het vanoggend met ¡°bemarking e-pos¡± gaan soek om te kyk of daar Afrikaanse literatuur hieroor is. Mens kan natuurliks elf terme bedink, maar moet darem
By
Tony Moen
·
#66427
·
|
Re: Marketing mail > Afrikaans
verbygaankoers = oorslaankoers?
By
Kas Smit
·
#66426
·
|
Re: Marketing mail > Afrikaans
My beskeie voorstelle is:
Getal unieke oopmake.
Puriste voer aan dat "bons" 'n anglisisme is vir "bounce" en dat "wip" die korrekte Afrikaans is. Dus, getal terugwippe?
Geen idee wat dit is nie.
By
Samuel Murray
·
#66425
·
|