¿ªÔÆÌåÓý

Pasi?nt vs deelnemer, etiekkomitee-vereiste


 

Hallo almal

Vir verwysing, hier is 'n skermkiekie van die Merck-etiekkomitee-vereistes. Nie vir verspreiding nie.

Interessant dat hulle 'n voorstander is van "SAROGP" in plaas van "SAHPRA". En ek is onseker of die vereiste oor die vertaling van medisynename ook geld vir generiese medisynename.

Groete
Samuel

==


 

Baie dankie, Samuel. Enigste fout daar is natuurlik dat "etiek komitee" moet wees "etiekkomitee". Ek dink ¡¯n mens kan maar daar afwyk van wat Merck s¨º.

-----Original Message-----
From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of
Samuel Murray
Sent: Thursday, September 14, 2023 11:42 AM
To: [email protected]
Subject: [zalangmed] Pasi?nt vs deelnemer, etiekkomitee-vereiste

Hallo almal

Vir verwysing, hier is 'n skermkiekie van die Merck-etiekkomitee-
vereistes. Nie vir verspreiding nie.

Interessant dat hulle 'n voorstander is van "SAROGP" in plaas van
"SAHPRA". En ek is onseker of die vereiste oor die vertaling van
medisynename ook geld vir generiese medisynename.

Groete
Samuel

==

Attachments:
merck ethics committee requirements.png:
/g/zalangmed/attachment/1086/0




 

Hi Samuel

Dis nogal interessant, want MSD South Africa - Merck se Suid-Afrikaanse filiaal - het ¡¯n ander re?l vir SAHPRA, naamlik dat ons glad nie die naam ¨®f die afkorting moet vertaal nie. Nou sal etiekkomitees soos bv. Wits teenstrydige vertalings ontvang.

Groete

Arina

-----Original Message-----
From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Samuel Murray
Sent: Thursday, September 14, 2023 11:42
To: [email protected]
Subject: [zalangmed] Pasi?nt vs deelnemer, etiekkomitee-vereiste

Hallo almal

Vir verwysing, hier is 'n skermkiekie van die Merck-etiekkomitee-vereistes. Nie vir verspreiding nie.

Interessant dat hulle 'n voorstander is van "SAROGP" in plaas van "SAHPRA". En ek is onseker of die vereiste oor die vertaling van medisynename ook geld vir generiese medisynename.

Groete
Samuel

==

Attachments:
merck ethics committee requirements.png: /g/zalangmed/attachment/1086/0


 

Hallo almal,
Ek het al hierdie 'vereistes' as deel van die instruksies by 'n werkstuk gekry.
Ek het 'n sterk vermoede dat die 'SAROGP' kom uit die dae nie lank nadat die SA Medisynebeheerraad ontbind en deur Suid-Afrikaanse Reguleringsoweheid vir Gesondheidsprodukte (South African Health Products Regulatory Authority, SAHPRA) vervang is nie, en dat 'SAROGP' deur 'n getroue vertaler (een van 'ons' ??) geskep is, en so deur Merck se etiekkomitee aanvaar is.
Ek kry n¨ºrens (met 'n vlugtige soektoggie, moet ek bely) 'SAROGP' opgespoor nie, en in die mediese wandelgange verwys 'almal' slegs na 'SAHPRA' - en ek weet die wandelgange is nie baie gesaghebbend nie.
Ek het in die genoemde werkstuk 'SAHPRA' gebruik en aan die PM die situasie verduidelik. Sy het onderneem om dit onder die aandag van die kli?nt/etiekkomitee te bring.
Daar is nie daarna vir my gevra om 'SAHPRA' na 'SAROGP' te verander in die werkstuk nie.
Ons hou maar dop.
Groete
Ann Hiemstra
Taalpraktisyn/Language Practitioner
APVert(SAVI)/APTrans(SATI)
MB.ChB., Dipl Public Health
Stilbaai
Suid-Afrika/South Africa
BST + 1
Tel: +27287543304
Sel/Mobile: +27825794235
?????? Deo Gloria!


On Thu, 14 Sept 2023 at 11:42, Samuel Murray <samuelmurray@...> wrote:
Hallo almal

Vir verwysing, hier is 'n skermkiekie van die
Merck-etiekkomitee-vereistes.? Nie vir verspreiding nie.

Interessant dat hulle 'n voorstander is van "SAROGP" in plaas van
"SAHPRA".? En ek is onseker of die vereiste oor die vertaling van
medisynename ook geld vir generiese medisynename.

Groete
Samuel

==

Attachments:
merck ethics committee requirements.png: /g/zalangmed/attachment/1086/0