Keyboard Shortcuts
Likes
Search
Re: FW: Mediese vertalings
Helene van der Westhuizen
¿ªÔÆÌåÓýBaie dankie, Charl. Hoe gaan dit met jou? Ons het jare gelede laas gepraat. Sjoe! ? Nog een vraag ¨C oor die algemeen. ? Studies met spesifieke name bly in die brontaal? Bv. Die Heart Outcomes Prevention Evaluation-studie (HOPE-studie) het aangetoon dat ¡ ? Baie dankie weereens aan jou en Samuel, wat ook intussen geantwoord het. ? Hel¨¦ne van der Westhuizen
? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Charl Hattingh
Sent: 31 March 2020 07:53 To: [email protected] Subject: Re: [zalangmed] FW: Mediese vertalings ? Hi Hel¨¦ne, ? Geen probleem, ons was al almal daar, laat ek probeer help. ?
Ek dink die ¡°vascular disease¡± is in jou bronteks bygevoeg as verduideliking en ek sou maar by die bron hou en ¡°bloedvatsiekte¡± vir die leek insluit. Dalk ¡°die bloedvatsiekte aterosklerose¡±? ? Ek hoor graag of ander Zalangmedders en veral die medici saamstem? ? Groete Charl ? CHARL HATTINGH HEALTH SCIENCES LINGUIST CLINICAL PSYCHOLOGIST ? 13 Queens Road, Tamboerskloof, Cape Town 8001, South Africa Skype: leocharl +27 (0)83 457 9526 (if no reply:) charlhattingh.com@... ? ? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Helene van der Westhuizen ? ? Goeie naand, Afrikaanse kollegas ? Ek het lank laas mediese vertalings gedoen ¨C baie lank laas. Ek vra dus om verskoning as dit in die begin knaend gaan wees. Ek kom gewoonlik gou weer in ¡®n ding in sodra ek bietjie oefen. Ek is ook seker ek het ¡®n paar betroubare bronne behalwe ZALangMed ?gehad, maar ek kan hulle ook nie onthou nie. ? 1) Is daar ¡®n mediese woordeboek wat julle kan aanbeveel? Ek het Pharos aanlyn en hy verbaas my soms nogal, maar ander kere wil hy my die mure laat uitklim. ? 2) Angiotensin-converting enzyme (ACE) inhibitor word in Pharos aangegee as Angiotensien-omsettingsensiem-inhibitor of -remmer/-stremmer. Op sigself sou dit nie ¡®n probleem gewees het nie, maar sodra ons begin praat van Angiotensin-converting enzyme (ACE) inhibitor therapy, sou ek dit liewer wou vertaal met Angiotensien-omsettingsensiem-inhiberingsterapie in plaas van inhibitorterapie? ? 3) Ramipril is net ramipril in Afrikaans? ? 4) Atherosclerotic vascular disease is mos net plein arteriosklerose? Of is daar ¡®n verskil wanneer die vascular disease bykom? ? Sjoe, ek voel soos ¡®n properse groentjie, never maaind verroes! ? Baie dankie, bu voorbaat. ? ? Hel¨¦ne van der Westhuizen
? ? ? ? |