¿ªÔÆÌåÓý

Re: ''subjek' in plaas van 'proefpersoon' in afneem/administraie van vraelyste?


 

Baie dankie vir al die kommentaar.
Ek gaan in 'n kantlynkommentar voorstel dat die kli?nt? 'studiedeelnemer' moet gebruik.
Ann

?????? Deo Gloria!


On Wed, 25 Aug 2021 at 09:32, Arina Wilson <arinaw@...> wrote:

Hallo Ann

?

¡°Data subject¡± kom in POPI voor en die Afrikaanse wet gebruik ¡°datasubjek¡± en wanneer ¡¯n vraelys dus oor die insameling van inligting onder di¨¦ wet gaan, moet ons maar datasubjek gebruik.

?

¡°Trial subject¡± word min in die ICF¡¯s gebruik, maar as dit wel gebruik word, is dit beter om by die kli?nt seker te maak wat hulle voorkeur is. Ek het onlangs ICF¡¯s gedoen waar alle verwysings na ¡°study participant/doctor/medication/site¡± ens. na ¡°trial¡± verander is en is aanges¨º om dit alles na ¡°proef¡± te verander ¨C proefdeelnemer, proefdokter, proefmedikasie, ens.

?

As ¡°proefleser¡± sou ek nie summier bewoording verander nie, maar as dit jou baie pla, is ¡¯n kommentaar die beste roete.

?

Groete

?

Arina

?

12??? Arina Wilson

????? Translation and Advertising Services

?

021?913 1344 / 082 558 3585

?

South African Translators¡¯ Institute Accreditation

?

From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Ann Hiemstra
Sent: Tuesday, 24 August, 2021 10:53 PM
To: [email protected]
Subject: [zalangmed] ''subjek' in plaas van 'proefpersoon' in afneem/administraie van vraelyste?

?

Hallo almal,

Ek PR 'n dokument oor afneem van vraelyste waarin die woord 'subject' , wat ek ken as 'proefpersoon', met 'subjek' vertaal is.

Ken een van julle dit ook so? Ek glo nie so nie ...

Ek hoor graag.

Ann Hiemstra

Taalpraktisyn/Language Practitioner

APVert(SAVI)/APTrans(SATI)

MB.ChB., Dipl Public Health

Stilbaai

Suid-Afrika/South Africa

BST + 1

Tel: +27287543304

Sel/Mobile: +27825794235

Skype: annhiemstra

?????? Deo Gloria!

Join [email protected] to automatically receive all group messages.