开云体育

ctrl + shift + ? for shortcuts
© 2025 Groups.io
Date

Polesie map

 

Today Polesie is near the boarder of Ukraine.


Gary

 

Hello Gary.
Polesie is in Belarus today, my late father was born in Polesie, he was also deported to Siberia and joined the Polish Forces but via Iran,Iraq ended up in Palestine which later became the State of Israel.
This summer I reunited with 20 family members in Poland whom I never knew existed including 2 brothers and my late fathers sister who is 80 years old!
Good luck.
Nadia, Tucson Arizona.


Re: reading all messages

Barbara Johnson
 

I must agree with Henry, being a little more computer literate but my
writing and deciphering of Polish is not good. However my Aunt is a
translator here and works for many government agencies so I will bring
her 'talents' into use for us.
BJ

Barbara B Johnson
Senior Records Officer
Records Management Services
Edith Cowan University
Telephone: 08 9273 8261
Mobile: 0409 371 800
E-mail: b.johnson@...

hsokol@... 11/01/02 12:40:14 am >>>
Hello everyone,

Being a new member (since January 1, 2001), I took Stefan's advice and

read through all of the previous messages in order to bring myself
upto date and to avoid going over the same ground. This was VERY
tedious (although interesting). As the number of messages posted
climbs ever higher, new members will find this task quite daunting.

I hope to be an active participant in the group. I am not computer
literate (I can't even open e-mail attachments - don't laugh, this is
embarrassing). My Polish language skills are poor. I will have to help

out in other ways.

I would first like to thank Stefan and his colleagues for producing
and maintaining the site. I have already learned so much.

Henry


------------------------ Yahoo! Groups Sponsor

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ KRESY-SIBERIA GROUP
+ Research, Remembrance, Recognition
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ Websites:
+
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ Replies to this message will go directly to the full list.
+ Send e-mails to: Kresy-Siberia@...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+ Kresy-Siberia-owner@...
+ saying who you are and your interest in the group
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:
+ Kresy-Siberia-unsubscribe@...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Your use of Yahoo! Groups is subject to


Re: attracting new members

Stefan Wisniowski
 

Great idea, Henry, please go ahead. I encourage other members to do likewise
if they can. We now have over 70 members, and the more we get, the better
chance of making connections and getting things done! I would also like to
find a way to get some members from Poland into the group (there are over 1
million former residents of Kresy or their descendants there, many of who
went through USSR exile - some of them may be interested in learning more
about the history or be able to help us) - perhaps Wladyslaw can assist on
this one.

--
Stefan Wisniowski
Moderator, Kresy-Siberia

From: Henry Sokolowski <hsokol@...>
Date: Thu, 10 Jan 2002 15:05:35 -0500
To: kresy-siberia-owner@...
Subject: attracting new members

Hi Stefan,

I would like to try, with your permission, to spread the word about
Kresy-Siberia to local and Canadian groups such as internet groups,
churches, clubs and so on. I hope to accomplish this by all possible
means of communication such as letters, notes or posted bulletins that
would go something like this (in Polish and English):

TO ALL SURVIVORS AND RELATIVES OF SURVIVORS OF THE SOVIET DEPORTATIONS
TO SIBERIA IN THE WWII ERA
You are invited to join our internet group "Kresy-Siberia" dedicated to
the research, recognition and remembrance of the people and events of
this unfortunate period in Polish history.
Visit our site at ...

What do you think?

Henry Sokolowski




Re: Question from Linder Stachnik

Stefan Wisniowski
 

Linder,
If he was in the armed forces (or the border forces) he would have been captured by the Red Army in September 1939 and sent to a POW camp in the USSR. ?Can you give us any clues about what happened to him in Siberia and afterwards? ?It is now possible to research old soviet archives and they may be able to yield more information...
--

Stefan

From: "Linder Ladbrooke"

Dear Group,

Can someone help me out please?

I'm trying to fill a gap in my fathers life. He was 25 years old, farmer, living/working in Nachaczow [Nahaciv], Jaworow [Jahaciv], Lwow [Lviv] when the 'September Campaign' began. He was 'grabbed' and sent to Siberia.

Now, I've always assumed that he was 'grabbed', probably, from his home or the fields, BUT, I'm sure I've read recently[somewhere on the Net], that at the age of 21 years, young men enlisted into 'some sort of Army/Forces', this would be 1934/1935?

This is the old Kresy area, now West Ukraine, right on the current border with Poland.

Thanks people

Linder

Anyone with any idea's?


Re: reading all messages

Stefan Wisniowski
 

Thanks for the note, Henry, and for your offer to help out as well as the
useful website links, which we will put on to our website. It is important
to spread the information we have and to help others understand the history.

I am not sure what else we can do about reading all of the messages, except
to say that there is a "search" function on the website so that people can
look for messages with specific items of interest. My next suggestion is
that you visit our website, www.AForgottenOdyssey.com" and follow the links
for further information. Then, get a copy of the film itself, which is in
English and is excellent (if you are in Toronto, group member Wanda Truksa
has a copy).

I hope that we can put on foot a number of "projects" to get people involved
in ways that further their own goals as well. I'm sure that we would like
to have help with specific sections of the website, such as "Photographs",
"References", "Links", "Family Database", "Frequently Asked Questions", etc.
Certainly, I ask all members to forward anything they find of interest in
these categories so we can put them up for the group.

We have been pretty ad hoc so far, as is appropriate in a starting up mode.
I invite any comments from people who wish to suggest (and volunteer for)
some specific projects to move us forward on "Research, Remembrance, and
Recognition" of our families' experiences.

--
Stefan Wisniowski
Moderator, Kresy-Siberia

From: "henrysokolowski" <hsokol@...>
Reply-To: Kresy-Siberia@...
Date: Thu, 10 Jan 2002 16:40:14 -0000
To: Kresy-Siberia@...
Subject: [Kresy-Siberia] reading all messages

Hello everyone,

Being a new member (since January 1, 2001), I took Stefan's advice and
read through all of the previous messages in order to bring myself
upto date and to avoid going over the same ground. This was VERY
tedious (although interesting). As the number of messages posted
climbs ever higher, new members will find this task quite daunting.

I hope to be an active participant in the group. I am not computer
literate (I can't even open e-mail attachments - don't laugh, this is
embarrassing). My Polish language skills are poor. I will have to help
out in other ways.

I would first like to thank Stefan and his colleagues for producing
and maintaining the site. I have already learned so much.

Henry


Re: Any clues at all would help

Joe Zelwietro
 

Hello William:
I am also sending this to the Kresy-Siberia group, in case it means
something to someone else.

Well, its rather late but better late than never.
Around 6 months ago I asked you about my surname, your response is below
and in it you refered me to:
Instytut Jezyka Polskiego PAN

I wrote them and I did receive a response. You asked that I share it
and here is are some excerpts from the Instytut. The Instytut also
found several similiar names as you did in the Polish register, but no
exact matches of Z.elwietro. There are certain diacritical marks that I
can not emulate so I will just place the mark after the letter it works
on (eg. Z.elwietro). One diacritical mark that I can't make is a
upside-down ^, which is heavily used in these excerpts. With your
indulgence I will use ^ in its place.

"Your surname seems to have a Lithuanian origin."
"In the Lithuanian alphabet your surname would be spelt Z^elvietro, but
I have not found any Z^elvietro nor Z^elvetro." First, I supposed, that
the source of your surname was the name of a village, but I have found
no village with such name. So I suppose that your name was created with
two parts: Z^e.ly~s and Ve.'tra (note there are 2 diacritical marks)
which were personal names. The name Z^e.ly~s comes from the Lithuainian
verb z^elti, apz^elti which means 'to grow up, to rise'. The name
Ve.'tra means'a whirlwind, a tempest'."
"I have found also the names of villages with the same source as your
surname:
Z^e.liai (in Lithuania, near Pagegiai, Plas^kiai and near the town
Gaideliai) and Ve.trakaimis (in Lithuania near Ylava, Udravangis,
Skrumbainai and nowadays Wiatrowiec in Poland, near the town of
Sepopol. The names of villages have its sources in personal names:
Z^e.ly~s and Ve.'tra, the same as the source of your surname."

That's the focus of the response. I feel better now than I did before,
so that's something. I'm happy with the results although I was upset to
hear that my International Postal Money order was not accepted in
Poland, (the fee for the service). I can't think of a more secure,
reliable method of sending money.

I also want to thank the many individuals on this list who have directly
and indirectly helped me so far (esp. Barbara, Stefan, William, Irene
and others. And to thank all listers who go out of the way to help
others and do their best to maintain calm when the topics get 'dodgy' as
you Brits say.

Thank you,
Joe



"William F. Hoffman" wrote:


To: Joe Zelwietro <deplib@...>

Hi,

I hope you can help. I have been trying to learn more about my heritage
and see if I have any family in Poland. I have NEVER found anyone with
my surname, not in Canada (my birthplace) nor anywhere else (major US
cities, London UK, Paris and (many Polish websites). I have been told
by other Poles that the name is unique. I am presently in the process
of confirming my Polish citizenship and even the Polish Consulate in
Canada admit that the name is rare. My father emigrated after the WWII.
The name has been anglicized to Zelwietro. Although on my father's Army
Polish discharge papers it is written:
Zelwietro (but with a . above the Z)
He was born in a small village near Wilno (now Vilnius) and was called
Bortkiwiecze in 1919.
Have you ever heard or seen that name.
I had not ever run into this name before, and none of my sources discuss its
origin. However, I can give you a little info that may prove helpful.

I use Z* online to indicate the dotted z, which is pronounced much like the
"zh" in "Zhivago," or like the "s" in English "measure." So for clarity's
sake, to distinguish it from possible forms with undotted Z, I'd spell it
Z*ELWIETRO, and it would be pronounced roughly "zhelv-YET-row."

As of 1990, according to the best data available (the _Slownik nazwisk
wspolczesnie w Polsce uzywanych_, "Directory of Surnames in Current Use in
Poland," which covers about 94% of the population of Poland), there were no
Polish citizens who spelled the name Z*ELWIETRO. But there were 13 who
spelled it Z*ELWETRA, all living somewhere in Bydgoszcz province. There were
another 8 who spelled it Z*ELWETRO, living in the provinces of Legnica (5)
and Opole (3). There was also 1 named Z*ELWIETR, living somewhere in Krakow
province. From the point of view of a student and names, it is highly likely
these are all variants of one basic name -- the differences in spelling and
pronunciation are very tiny, and the basic name is highly distinctive. It is
also quite possible they all came from the same area originally, and have
been widely dispersed because of all the dislocations caused by wars over
the last century.

Unfortunately I don't have access to further details such as first names or
addresses, so I can't tell you how to find that info. But in the July 2000
issue of the _Polish-American Journal_, the PAJ Answerman suggested one can
find individuals or families "by contacting the one office in Poland that
has on file the addresses of all people currently living in Poland:
Centralne Biuro Adresowe, ul. Kazimierzowska 60, 02-543 Warsaw, POLAND." I
have no idea whether this works or not, I've never tried it. But I thought
it worth passing on, in case it might help you find some relatives. This
name is rare enough that if you got in contact with any of the people
mentioned above, it might just lead somewhere.

None of the sources I have mention the origin of this name. If you would
like to get an opinion from the real experts and don't mind spending about
$20, you can write the Anthroponymic Workshop of the Polish Language
Institute in Krakow. The staff consists of Polish scholars specializing in
name origins, with access to large collections of material on the subject;
there is surely no one else in the world better qualified to answer
questions on Polish names. They can correspond in English, and the charge
for researching a single name is seldom more than $20. You write to them
with your request, and the individual who does the research will reply, and
will tell you how much he/she is charging and how best to send payment. It
is usually quite painless, and most people I hear from are very satisfied
with the results; but the staff has been a bit slow lately in answering
letters -- they have lots of other work to do, after all -- so patience is
advisable. If you'd like to give this a try, here's the address:

Instytut Jezyka Polskiego PAN
Pracownia Antroponimiczna
Al. Mickiewicza 31
31-120 Krakw
POLAND

If you do write them and get an answer, I'd be interested in hearing what
they say. I seldom run into a name for which I have no idea at all about its
origin. If you can pass on some info on the name's origin, I'd like to
include it in future versions of my book on Polish surnames.

That's about all I can tell you. I hope it's some help, and wish you the
best of luck with your research.

William F. Hoffman
Author, "Polish Surnames: Origins & Meanings"


useful websites

henrysokolowski
 

Here are some websites that have helped me with my research:

1)Polish medals at

Not as thorough as a book on the subject but a great first place to go
to. I was able to learn about and identify most of my father's medals
at this site.

2)Map of Poland at www.pilot.pl

A great search engine for towns and villages of modern day Poland.
Enter the name of the town and click on "pokaz miasto." Also, there
is a useful feature when you don't know the correct spelling of a
place. Enter the first few letters follwed by an asterisk. The engine
then lists all of the possibilities with their geographical location.

3) FEEFHS map room at www.FEEFHS.org (click on "Map Room")

The Federation of Eastern European Family History Societies website.
They have old maps on line such as Galicia, Belarus and so on. Look up
the map and pull out your magnifying glass.

Also, I just came across this site:

Instytut Jozefa Pilsudskiego at

The Jozef Pilsudski Institute of America in New York City. Their
website is under construction. I have e-mailed them and they have
described themselves as a small, non-profit archive with limited
resources. The website offers a tantalizing taste of what can be found
in their files. We will have to visit the Institue in person and have
a look around.

Hope this is helpful,

Henry


Question from Linder Stachnik

Linder Ladbrooke
 

开云体育

Dear Group,
?
Can someone help me out please?
?
I'm trying to fill a gap in my fathers life. He was 25 years old, farmer, living/working in?Nachaczow [Nahaciv], Jaworow [Jahaciv], Lwow [Lviv]?when the 'September Campaign' began. He was 'grabbed' and sent to Siberia.
?
Now, I've always assumed that he was 'grabbed', probably, from his home or the fields, BUT, I'm sure I've read recently[somewhere on the Net], that at the age of 21 years, young men enlisted into 'some sort of Army/Forces', this would be 1934/1935?
?
This is the old Kresy area, now West Ukraine, right on the current border with Poland.
?
Thanks people
?
Linder
?
Anyone with any idea's??


reading all messages

henrysokolowski
 

Hello everyone,

Being a new member (since January 1, 2001), I took Stefan's advice and
read through all of the previous messages in order to bring myself
upto date and to avoid going over the same ground. This was VERY
tedious (although interesting). As the number of messages posted
climbs ever higher, new members will find this task quite daunting.

I hope to be an active participant in the group. I am not computer
literate (I can't even open e-mail attachments - don't laugh, this is
embarrassing). My Polish language skills are poor. I will have to help
out in other ways.

I would first like to thank Stefan and his colleagues for producing
and maintaining the site. I have already learned so much.

Henry


Odp: The Legacy of Relocation and compensation

Wladyslaw Czapski
 

This {then} truth what writes on page {side}


I have judgement given in Poland in 1996 year
Office Premiere RP in Poland writes" not can {perhaps} show {point} of
time -limit of settlement of matter"
Office Presidential RP And. Kwasniewski" does not answer on magazines
{writing}"
State on 2002 01 10
Wladyslaw Czapski look

----- Wiadomosc oryginalna -----
Od: "Stefan Wisniowski" <swisniowski@...>
Do: <Kresy-Siberia@...>
Wyslano: 10 stycznia 2002 15:10
Temat: [Kresy-Siberia] The Legacy of Relocation and compensation


You may have already seen this very interesting article on compensation
for
properties of the people dislocated from the Kresy when they were taken
over
by the USSR after WW2.

It is from the Warsaw Voice from 1 April 2001 (no, it is not a "Prima
Aprilis" - April Fools Day joke).


--
Stefan Wisniowski



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ KRESY-SIBERIA GROUP
+ Research, Remembrance, Recognition
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ Websites:
+
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ Replies to this message will go directly to the full list.
+ Send e-mails to: Kresy-Siberia@...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+ Kresy-Siberia-owner@...
+ saying who you are and your interest in the group
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:
+ Kresy-Siberia-unsubscribe@...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Your use of Yahoo! Groups is subject to


The Legacy of Relocation and compensation

Stefan Wisniowski
 

You may have already seen this very interesting article on compensation for
properties of the people dislocated from the Kresy when they were taken over
by the USSR after WW2.

It is from the Warsaw Voice from 1 April 2001 (no, it is not a "Prima
Aprilis" - April Fools Day joke).


--
Stefan Wisniowski


Odp: Re: Nowa ksiazka

Wladyslaw Czapski
 

开云体育

?
?
Rozmawialem z wydawnictwem teraz.
Kierownika nie ma do poniedzialku ?
Moze jutro bedzie zona to dam znac.
Pozdrawiam
W.Czapski

----- Wiadomo?? oryginalna -----
Wys?ano: 10 stycznia 2002 14:25
Temat: [Kresy-Siberia] Re: Nowa ksiazka

I have received this notification of a new Polish book which takes places in the Kresy during WW2 and is a type of memoir of experiences. ?I am pleased to pass this information on to the group. ?Although I could translate it, the book is in Polish and if you can't read the e-mail, you probably won't be able to read the book!

Jasne?
Pozdrawiam,
--
Stefan Wisniowski
Moderator, Kresy-Siberia

From: Pawe? Tkaczyk <midea@...>
Subject: Nowa ksiazka

Midea, sp. z o.o.
ul. Norwida 19/6
50-374 Wroc?aw
tel. (71) 328 09 87
NIP: 898-16-32-322 ?
Witam serdecznie,

Reprezentuje? wroc?awskie wydawnictwo ASTRUM. Pracujemy w?as?nie nad ksia?z?ka?, której akcja osadzona jest na Kresach, w czasach II Wojny S?wiatowej. Ksia?z?ka pisana jest przez "kogos? stamta?d" - stanowi cos? w rodzaju rozliczenia sie? z przesz?os?cia? (jest miejscami pikantna i skandalizuja?ca, autor pisze pod pseudonimem). Planowany termin wydania to marzec 2002.

Chcielibys?my, aby informacja o ksia?z?ce dotar?a do jak najwie?kszej ilos?ci ludzi zainteresowanych ta? tematyka?. Z pewnos?cia? Pana orientacja w s?rodowisku Kresowiaków mog?aby nam pomóc. Prosilibys?my o podanie adresów, telefonów lub e-maili os?rodków kultury kresowej (czasopisma, fundacje, stowarzyszenia). Jes?li nie sprawi to Panu k?opotu, oczywis?cie.

Wiem równiez?, z?e istnieja? grupy dyskusyjne pos?wie?cone kresowiakom i ich kulturze. Niestety - mam problemy z dotarciem do nich. Czy by?by Pan tak uprzejmy i przes?a? mój apel (im wie?cej informacji tym lepiej) na te listy?

Pozdrawiam i licze? na pozytywny odzew

Pawe? Tkaczyk ?p-tkaczyk@...
Wydawnictwo ASTRUM ??www.astrum.wroc.pl



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? KRESY-SIBERIA GROUP????????????????????????????????
+?? Research, Remembrance, Recognition???????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Websites:? ?
+????????????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Replies to this message will go directly to the full list.
+??? Send e-mails to:? Kresy-Siberia@...??
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+??? Kresy-Siberia-owner@...???
+??? saying who you are and your interest in the group???
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:??
+?? Kresy-Siberia-unsubscribe@...?????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Your use of Yahoo! Groups is subject to the .


Re: Nowa ksiazka

Stefan Wisniowski
 

I have received this notification of a new Polish book which takes places in the Kresy during WW2 and is a type of memoir of experiences. ?I am pleased to pass this information on to the group. ?Although I could translate it, the book is in Polish and if you can't read the e-mail, you probably won't be able to read the book!

Jasne?
Pozdrawiam,
--
Stefan Wisniowski
Moderator, Kresy-Siberia

From: Pawe? Tkaczyk
Subject: Nowa ksiazka

Midea, sp. z o.o.
ul. Norwida 19/6
50-374 Wroc?aw
tel. (71) 328 09 87
NIP: 898-16-32-322 ?
Witam serdecznie,

Reprezentuje? wroc?awskie wydawnictwo ASTRUM. Pracujemy w?as?nie nad ksia?z?ka?, której akcja osadzona jest na Kresach, w czasach II Wojny S?wiatowej. Ksia?z?ka pisana jest przez "kogos? stamta?d" - stanowi cos? w rodzaju rozliczenia sie? z przesz?os?cia? (jest miejscami pikantna i skandalizuja?ca, autor pisze pod pseudonimem). Planowany termin wydania to marzec 2002.

Chcielibys?my, aby informacja o ksia?z?ce dotar?a do jak najwie?kszej ilos?ci ludzi zainteresowanych ta? tematyka?. Z pewnos?cia? Pana orientacja w s?rodowisku Kresowiaków mog?aby nam pomóc. Prosilibys?my o podanie adresów, telefonów lub e-maili os?rodków kultury kresowej (czasopisma, fundacje, stowarzyszenia). Jes?li nie sprawi to Panu k?opotu, oczywis?cie.

Wiem równiez?, z?e istnieja? grupy dyskusyjne pos?wie?cone kresowiakom i ich kulturze. Niestety - mam problemy z dotarciem do nich. Czy by?by Pan tak uprzejmy i przes?a? mój apel (im wie?cej informacji tym lepiej) na te listy?

Pozdrawiam i licze? na pozytywny odzew

Pawe? Tkaczyk ?p-tkaczyk@...
Wydawnictwo ASTRUM ??www.astrum.wroc.pl


Re: Lwow

Elizabeth
 

开云体育

It's OK.? Managed to read the great news!
Elizabeth


Apologies, the last post is a bit misleading
it's all in Polish

Paul

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Home page;??
Eastern Borderlands of II RP; ?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Outgoing mail is certified Virus Free
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? KRESY-SIBERIA GROUP????????????????????????????????
+?? Research, Remembrance, Recognition???????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Websites:? ?
+????????????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Replies to this message will go directly to the full list.
+??? Send e-mails to:? Kresy-Siberia@...??
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+??? Kresy-Siberia-owner@...???
+??? saying who you are and your interest in the group???
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:??
+?? Kresy-Siberia-unsubscribe@...?????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Your use of Yahoo! Groups is subject to the .


Lwow

 

Apologies, the last post is a bit misleading
it's all in Polish

Paul

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Home page;??
Eastern Borderlands of II RP; ?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Outgoing mail is certified Virus Free
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


[polskiLwow] Fw: Lwów

 

Thought that this might be of use

Paul




FLASZECKI Eugeniusz napisa?:

>Lwów: oficjalne otwarcie Cmentarza Orl±t
>
> Ambasador Ukrainy w Polsce, Dmytro Paw?yczko potwierdzi?, ?e pod koniec
> lutego 2002 roku nast±pi uroczyste otwarcie Cmentarza Orl±t, w którym udzia?
> wezm± prezydenci obu krajów.
> Uda?o siê osi±gn±? kompromis...
>
> 2002-01-02 01:04
>?
> <> :_oficjalne_otwarcie_Cmentarza_Orl±t> skomentuj? |
> <> ficjalne_otwarcie_Cmentarza_Orl±t> komentarze [0] |
> <> alne_otwarcie_Cmentarza_Orl±t>? |
> <> alne_otwarcie_Cmentarza_Orl±t>? |
> <>

>
> Eugeniusz Flaszecki
>?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Home page;??
Eastern Borderlands of II RP; ?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Outgoing mail is certified Virus Free
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Odp: Translation help for you - Abercorn camp article - here's the help for Stefan Wisniowski, Sydney

Wladyslaw Czapski
 

开云体育

Komplet polish tekst = Abercorn1.jpg + Abernocn2.jpg+ Abercorn3.jpg +AbercornFoto
W.Czapski Poland.
----- Wiadomo?? oryginalna -----

Wys?ano: 8 stycznia 2002 14:00
Temat: Re: [Kresy-Siberia] Translation help for you - Abercorn camp article - here's the help for Stefan Wisniowski, Sydney

on Stefan Wisniowski, Sydney - Moderator, Kresy-Siberia

Hi Stefan, cze??, witam,

here’s a test as translate the?very short first text as a volunteer, you’ve asked for it. It’s very interested but arduous & with some difficulties because at first I’m not a professional translator, then I’ve just only software for translations between German & English languages (not for Polish – do maybe have someone from the group free software for translation between Polish + German + English?, it would be very helpfully for me) & then there are same words in the texts, coming from east Polish or Ukrainian or Russian?, which all my dictionaries don’t know at all, like “Oblast” or “Posiolek”?. But if nobody shall translate the secound one text for you, which’s a lot longer & my translate is satisfying you, wait a few days please & I’ll translate for you also that text. All that is very interested at anyway.

See also the attachment.

Greetings. Cze??.

Yours. Richard in Hamburg.

Regards, pozdrawiam,

?

THORNY AWAY ACCORDING TO ABERCORN

?

My father was a forester, from this basis the whole family is in the first group of the marketed ones deported – to Oblast (area/district) Archangielsk. During a few months we lived in Posiolek Iksa (Ring Niandom), where Ukrainians who were deported from Ukraine 1930 lived. When the building of the hut/shack was ended in the deeper taiga areas, Polish families were brought onto the place which one designated as “Quarter 93”. We were same families. When one announced the amnesty for the banished Polish, ones through which representation of the Polish embassy informs in Archangelsk, at the end of October 1941 there we broke then open south direction of the Soviet Union.

----- Original Message -----
Sent: Tuesday, January 08, 2002 5:52 AM
Subject: [Kresy-Siberia] Traanslation help please - Abercorn camp article

Hi all,
Could I ask for a volunteer to translate the Polish excerpt on Abercorn camp
in Africa, which can be found attached as 3 JPEG images on the previous
message "More on Abercorn"?

I believe that it would be of interest not only to Rachael, whose mother
stayed there, but also to the rest of the group.

Please reply to let the list know if you are volunteering so we do not
duplicate your efforts.? Many thanks in advance - dziekuje serdecznie.

--
Stefan Wisniowski
Moderator, Kresy-Siberia



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? KRESY-SIBERIA GROUP????????????????????????????????
+?? Research, Remembrance, Recognition???????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Websites:? ?
+????????????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Replies to this message will go directly to the full list.
+??? Send e-mails to:? Kresy-Siberia@...??
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+??? Kresy-Siberia-owner@...???
+??? saying who you are and your interest in the group???
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:??
+?? Kresy-Siberia-unsubscribe@...?????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Your use of Yahoo! Groups is subject to the .


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? KRESY-SIBERIA GROUP????????????????????????????????
+?? Research, Remembrance, Recognition???????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Websites:? ?
+????????????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Replies to this message will go directly to the full list.
+??? Send e-mails to:? Kresy-Siberia@...??
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+??? Kresy-Siberia-owner@...???
+??? saying who you are and your interest in the group???
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:??
+?? Kresy-Siberia-unsubscribe@...?????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Your use of Yahoo! Groups is subject to the .


Re: Translation help for you - Abercorn camp article - here's the help for Stefan Wisniowski, Sydney

richard.czarnecki
 

开云体育

on Stefan Wisniowski, Sydney - Moderator, Kresy-Siberia

Hi Stefan, cze??, witam,

here’s a test as translate the?very short first text as a volunteer, you’ve asked for it. It’s very interested but arduous & with some difficulties because at first I’m not a professional translator, then I’ve just only software for translations between German & English languages (not for Polish – do maybe have someone from the group free software for translation between Polish + German + English?, it would be very helpfully for me) & then there are same words in the texts, coming from east Polish or Ukrainian or Russian?, which all my dictionaries don’t know at all, like “Oblast” or “Posiolek”?. But if nobody shall translate the secound one text for you, which’s a lot longer & my translate is satisfying you, wait a few days please & I’ll translate for you also that text. All that is very interested at anyway.

See also the attachment.

Greetings. Cze??.

Yours. Richard in Hamburg.

Regards, pozdrawiam,

?

THORNY AWAY ACCORDING TO ABERCORN

?

My father was a forester, from this basis the whole family is in the first group of the marketed ones deported – to Oblast (area/district) Archangielsk. During a few months we lived in Posiolek Iksa (Ring Niandom), where Ukrainians who were deported from Ukraine 1930 lived. When the building of the hut/shack was ended in the deeper taiga areas, Polish families were brought onto the place which one designated as “Quarter 93”. We were same families. When one announced the amnesty for the banished Polish, ones through which representation of the Polish embassy informs in Archangelsk, at the end of October 1941 there we broke then open south direction of the Soviet Union.

----- Original Message -----
Sent: Tuesday, January 08, 2002 5:52 AM
Subject: [Kresy-Siberia] Traanslation help please - Abercorn camp article

Hi all,
Could I ask for a volunteer to translate the Polish excerpt on Abercorn camp
in Africa, which can be found attached as 3 JPEG images on the previous
message "More on Abercorn"?

I believe that it would be of interest not only to Rachael, whose mother
stayed there, but also to the rest of the group.

Please reply to let the list know if you are volunteering so we do not
duplicate your efforts.? Many thanks in advance - dziekuje serdecznie.

--
Stefan Wisniowski
Moderator, Kresy-Siberia



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? KRESY-SIBERIA GROUP????????????????????????????????
+?? Research, Remembrance, Recognition???????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Websites:? ?
+????????????????????????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? Replies to this message will go directly to the full list.
+??? Send e-mails to:? Kresy-Siberia@...??
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+??? To SUBSCRIBE, send an e-mail to:
+??? Kresy-Siberia-owner@...???
+??? saying who you are and your interest in the group???
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+?? To UNSUBSCRIBE from this group, send an email to:??
+?? Kresy-Siberia-unsubscribe@...?????
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Your use of Yahoo! Groups is subject to the .


Re: More on Abercorn

 

Stefan,

Thank you so very much for the translated information. ?Currently, I am on Holiday so have not yet followed up on the information although I have mentioned it to my mother. She was aware that there have been reunions in the US and in Australia (she stayed in touch for a while with one survivor there) but was not aware of those in Poland. I am planning a trip there this year, and may now very well try to plan it around the gathering date. ?Also, as soon as I know the specific dates of my travels, I will offer to do what I can for other group members while I am there, as I am going to undertake more extensive research and to meet with my relatives (all of whom I met last year while there).

I will follow up with the group regarding Abercorn as soon as I make more progress with the specific information mentioned in your emails. Again, thank you. Rachael