¿ªÔÆÌåÓý

Re: Geestelik/spiritueel


 

¿ªÔÆÌåÓý

Hi Ann en Samuel. Dankie vir julle gedagtes.

?

From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Ann Hiemstra
Sent: Monday, December 11, 2023 2:01 PM
To: [email protected]
Subject: Re: [zalangmed] Geestelik/spiritueel

?

Hallo Charl,

Ek stem nie saam dat? "mental wellbeing" dieselfde as "geestelike welstand" is nie. Ek sou s¨º dit is "geesteswelstand" (n.a.v "geestesgesondheid' = "mental health").

Ek dink die terugvertaler maak 'n fout.

As ek jou konteks reg verstaan, is "geestelike welstand" reg so. "spirituele welstand" is meer 'n akademiese term??

Groete

Ann Hiemstra

Taalpraktisyn/Language Practitioner

APVert(SAVI)/APTrans(SATI)

MB.ChB., Dipl Public Health

Stilbaai

Suid-Afrika/South Africa

BST + 1

Tel: +27287543304

Sel/Mobile: +27825794235

?????? Deo Gloria!

?

> -----Original Message-----

> From: [email protected] [email protected] On Behalf Of

> Samuel Murray

> Sent: Monday, December 11, 2023 2:13 PM

> To: [email protected]

> Subject: Re: [zalangmed] Geestelik/spiritueel

>

> On 11/12/2023 12:12, Charl Hattingh wrote:

>

> > Die bron is "spiritual wellbeing". Die vertaling "geestelike welstand"

> > kan ook terugvertaal word as "mental wellbeing", wat iets anders is as

> > wat die bron bedoel.

>

> Vir mental sou ek "geestes" gebruik.

>

> Ek stem agter saam dat heelwat mense "geestelike" vir mental gebruik,

> so in di¨¦ geval sou ek dit vertaal met "spirituele".

>

> Samuel

?

?

On Mon, 11 Dec 2023 at 13:13, Charl Hattingh <charl@...> wrote:

Hallo Almal

Die bron is "spiritual wellbeing". Die vertaling "geestelike welstand" kan
ook terugvertaal word as "mental wellbeing", wat iets anders is as wat die
bron bedoel.

Sou julle volstaan met "geestelike" en die dubbelsinnigheid daarvan? Of is
"spirituele" duideliker om na iets in verband met die ho?re aspek van die
menslike bestaan te verwys?

Groete
Charl





Join [email protected] to automatically receive all group messages.