¿ªÔÆÌåÓýO, baie dankie, Tony! Dit help so baie. Ek gaan dit ook uitdruk vir ingeval iemand my weer vra vir ¡®n verduidelking! ? From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Tony Moen
Sent: Wednesday, March 16, 2022 11:13 AM To: [email protected] Subject: Re: [ZaLang] Early literacy project ? Anita, ek stem saam met die spelling as een woord. ? Aangesien jy dit vir iemand moet verduidelik, sou ek sit s¨® stel: ? Early childhood education is a three-word composite. ? My standard example of this sort of composite is the term ¡°reinforced concrete engineer¡±. In English, the interpretation of this term is left to the reader, who would normally realise that the first word (an adjective) refers to concrete and not to engineer, and that the second word (a noun) qualifies the third word (also a noun). In Afrikaans, however, it¡¯s dealt with differently: 1)????? The two nouns must be written together. This rule is cast in concrete (pun intended), i.e. ¡°betoningenieur¡±. 2)????? As ¡°reinforced concrete¡± translates as ¡°gewapende beton¡±, we would now get ¡°gewapende betoningenieur¡±, which means an armed engineer specialising in constructions made with concrete. A distinctly potentially dangerous individual. 3)????? To indicate that the adjective (first word) qualifies/refers to the combination of the 2nd and 3rd words, the whole thing is written as one word. ? Similar cases: High voltage wire = hoogspanningsdraad (or ho?spanningsdraad) carries a high voltage; a ho? spanningsdraad would be a high wire up there somewhere) Low water mark (= ebb) = laagwatermerk (a lae watermerk would be a mark down somewhere) Deep water drilling ¨C diepseeboorwerk (diep seeboorwerk would be drilling deep holes in the sea, instead of drilling a hole in very deep water). ? So vroe? geletterdheidsprojek would mean an early project concerning literacy, and vroe?geletterdheidsprojek means a project concerning early literacy. ? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Anita Van Zyl ? Hallo almal Iemand vra my om Early literacy project te vertaal, en ek vertaal dit toe as Vroe?geletterdheidsprojek. Want early literacy is ¡®n spesifieke konsep met ¡®n spesifieke betekenis en beteken nie net vroeg nie. Maar nou moet ek ¡®n verduideliking gee daarvoor. Kan iemand dalk bevestig dat di teen woord is, dan kan ek s¨º dat ek ander taalkenners geraadpleeg het, want dit is nie ¡®n Afrikaanssprekende persoon nie, so sy moet woord vat daarvoor. Hulle skryf dit glo al die afgelope vyf jaar as Vroe? geletterdheidsprogram, wat ek ook op die internet kry. ? Groete en baie dankie Anita ?
|