Sounds right on, Mike. Those dialects can really change Dante¡±s Italian. Sicilian, Veneziano, etc. As I recall Angie¡¯s pronunciation, it was more ¡°mutzi¡± face with that ¡°t¡±in there. Might have been her own dialect and my faulty memory. Thanks for the reference. Hope all¡¯s good with you and family. ?Elaine
toggle quoted message
Show quoted text
On Jun 27, 2023, at 3:06 PM, Michael R. Ruggieri, Sr. <
RUGG1@...> wrote:
I got this from ChatGPT:
In the Abruzzo region of Italy, the term "muzzi" can indeed have a different meaning. In the Abruzzese dialect, "muzzi" refers to the word "muso" in standard Italian, which translates to "muzzle" or "snout" in English. However, it can also be used informally
to describe a sad or sulky expression on someone's face, similar to how it might be used in colloquial Italian. So in the Abruzzese dialect, "muzzi" can be understood as a way to denote a sad face as well.
Mike
On Jun 27, 2023, at 11:35 AM, Sally Stier <sastier@...> wrote:
? I think
muzzy is English. ?The word I remember the previous generation having used is
stunad.
It comes from stonato, a??which means to be out of tune. Off key. Saying the wrong thing at the wrong time...
Here is a Muzzy cartoon in Italian. ??
Its origins may be British. The Italians love it.?