Date

Reserch---Nikiel

Antoni Kazimierski
 

Karen ,
Yes you can access RU site at www.list.memo.ru
where you can see more details than you are able to get from Karta; be aware that they work together-- i mean these two sites.
As I recall it was Helena Nikiel, corka Karola, DoB 1924, in the records and deported to posiolek Mucznaja in Archangelsk oblast.
antoni530


Research project on Dolghinov/Dolghinowo

barry rubin
 

Thank you for letting me join this group. I am writing a book about Dolghinov, part of historic Poland and of the Polish republic in 1918-1939. The town is located about fifty miles north of Minsk and was the home of my grandparents. I am very interested in contacting anyone who knows of the town or comes from there in order to write about the life of Poles and Jews--who together were about 95 percent of the residents. I am very much interested in the deportations carried out by the USSR in 1939-1941 and from 1944 on.
I am also seeking to hire a researcher in Poland who is fluent in the language if anyone is interested or knows of someone.
I am also interested in the work of Professor Franciszek Sielicki
who grew up in Dolhinov and became a professor at the Uniwersytetu Wrocław. He wrote many books about Polish life in eastern Poland and about Dolghinov.
My cousins were deported by the Soviets but survived and I plan to interview the last of that group soon.
Please don't hesitate to write me on the group or directly at profbarryrubin@... Thanks very much. Barry Rubin


Professor Barry Rubin

Director, Global Research in International Affairs (GLORIA) Center
Editor, Middle East Review of International Affairs (MERIA) Journal
Watch on the Middle East
Editor Turkish Studies,


Fw: Życzenia od Marii Gabiniewicz

Casimir Majewski
 

MERRY CHRISTMAS TO ALL MEMBERS OF KS



My second Christmas show will be this Sunday and I will play again Rev. Fr. Sajewicz
songs, so many people ask me to do so.

WESOLYCH SWIAT I ZDROWEGO NOWEGO ROKU

Cas
www.wnhu.net Pamietnik ks. L. Krolikowskiego - Sybirak

--- On Mon, 12/22/08, Teresa Balcerzak <teresa23@...> wrote:

From: Teresa Balcerzak <teresa23@...>
Subject: Życzenia od Marii Gabiniewicz
To: "Helena Pyz" <hpyz1@...>, zofiag@..., maria.wilczek3@..., ziembinska@..., publ@..., sander@..., ryszard.lange@..., urszula.grabowska@..., r.szydlo@..., malgszonert@..., syspolpl@..., mazakg@..., kkorab23@..., krystynafreiburger@..., kdeminet@..., mbrydzewski@..., "Kazimierz Majewski" <kmaj31@...>
Date: Monday, December 22, 2008, 9:40 AM





Zyczenia w zalaczniku.
Korzystam dzis z nie swojego konta.
Piszcie na mój adres e-mailowy: mgabiniewicz@...

Pozdrawiam serdecznie - Marysia Gabiniewicz




[Non-text portions of this message have been removed]


Re: Please welcome Jackie Rzepka

janusz_ks
 

Hi Jackie,
are you aware of the information in message #12979 ? It _may_ be of
some use.

Janusz


Re: Research---Nikiel

 

Antoni,



Thanks for the information. My father does appear on the Osrodek Karta.

I was overjoyed to find confirmation of his arrest and deportation just

last year. He appears on the list as NIKIEL, Edward Josef, DOB 13/10/1921,�

Father: Tadeusz. I see that a number 61043 and some sort of a reference is

given as well. Is one able to get more information or possibly even records

by quoting this number and reference to the relevant source/archives. I would

love to be able to get more information. Sadly I have not been able to find

the name of my grandmother, Helena NIKIEL (ne HERCZYK), who was arrested at�

the same time as my father. She was sent to a different camp and apparently

did not survive. My father's family lived in the Zdolbunow and Lwow areas.



What is the Ru list to which you refer? Can I access it online?



Kind Regards

Karen Geffroy�

















[Non-text portions of this message have been removed]


Association of former pupils of Polish schools � Isfahan & Lebanon

janusz_ks
 

Another item from the ska.pl site mentioned here a couple of times:


Janusz


Please welcome Jackie Rzepka

 

Please welcome Jackie Rzepka to the group - another Kiwi!

I hope that we can help her track down info on her family.

Stefan Wisniowski
SYDNEY

--------------------------------------------------------------------------------
From: JackieR


I would like to join the Kresy-Siberia group. My now deceased father, Aunty and Grandmother were all deported from Poland to Siberia. My father and Aunty survived and were given a new home in New Zealand. I am very interested in researching their history for myself and for future generations of our family. Your website is amazing - there has been so much put into it and I am still enjoying looking through the galleries - it is a credit to everyone who has put it together.

I sent an email below a while ago asking for my family to be added to the memorial gallery and have not heard back yet. I have since discovered that the military settlement that my father lived in was Bajonowka, Rowne. I know it is a very busy time of year for everybody, so don't want to disturb anyone, but would love to hear back on this.

Names for submission:
Zofia Rzepka*
Kazimierz Rzepka
Wanda Rzepka

Zofia Rzepka was my grandmother, Kazimierz was my father and Wanda is my Aunty. I do not have a lot of details unfortunately - I would like to have more and do try every now and then to do a little tracing, usually without much success (if you have any tips on how to get deportation info would be very grateful). The papers that my father had stated he lived in Wilno, however my father advised it was actually Wolyn. I do not know when they were deported just that my Grandfather and two Uncles were away at the time in the Polish Army.

I do not have a date of birth or date of death for Zofia Rzepka, just that she died in the USSR of hunger. Date of birth for Kazimierz Rzepka is 12.05.1932 (date of death 21.06.1997, Auckland, New Zealand). Date of birth for Wanda Rzepka is 13.11.1925 - last known address Chicago, Illinois. Kazimierz and Wanda resided in Persia (not sure of dates) and were part of the group that left Isfahan for New Zealand at the end of September on the US General Randall arriving on 1 November 1944 to live in a camp in Paihiatua.


I look forward to hearing from you.

Regards,
Jacqueline Rzepka (Jackie)
Auckland
New Zealand


Re: Siberian Cross application

janusz_ks
 

--- In Kresy-Siberia@..., "krisduzniak" <krisduzniak@...>
wrote:

Unable to locate the Siberian Cross application form, can anyone help?
Download from:

Pozdrawiam
Janusz


Re: 103 yr. old Gulag Survivor Returns to Belarus

 

Dear Mr. Golebiowski,
My name is Gianluca Vernole, I write from Casamassima, a town near Bari, Italy, where during the war was the biggest Polish military hospital south of Italy.
Today is the Polish military cemetery there appears to be the oldest in Italy, the building of the hospital, now a school and two shacks built by the military where the wounded were hospitalized.
I read your mail which tells the story of veteran ah that made 103 years and that after the prison has fought the battle god Montecassino.
In its mail said that the veteran was wounded in the legs, I would like to know if it was admitted to the hospital because Casamassima in that hospital there were many good and the orthopedic hospital was specialized in orthopedics.
The information that I used on the next exposure of the exhibition 'POLISH OF THE PUGLIA FROM 1944 TO 1946 ... a story in black and white "setting out already for two years each November 2, and I'm also writing a book about police Casmassima.
Thank you for all that information and will send me.

Yours sincerely, Gianluca

Gianluca Vernole
Casamassima , Italy




________________________________
Da: Andy Golebiowski <andywbuffalo@...>
A: Kresy-Siberia@...
Inviato: Domenica 21 dicembre 2008, 5:23:55
Oggetto: [Kresy-Siberia] 103 yr.. old Gulag Survivor Returns to Belarus


Here's an Associated Press Story about a Polish gulag survivor and
Monte Cassino veteran who recently returned to live in Belarus.

Andy Golebiowski
Buffalo, NY

onpost.com/ wp-
dyn/content/ article/2008/ 12/17/AR20081217 01121.html

Vet of famed Polish WWII unit honored on 103rd birthday
By YURAS KARMANAU �

IVANYETS, Belarus (AP) � Tortured by Stalin's henchmen and attacked
by Hitler's forces, Aleksander Szekal almost became one of World War
II's millions of victims.

But he survived the Soviet Gulag and a famous battle against the
Nazis � and was honored on his 103rd birthday this week as the oldest
living veteran of a celebrated Polish unit that helped defeat
Hitler's army in Italy.

Military attaches brought greetings from the governments of Britain,
Italy and Poland, which promoted him from soldier to officer. The
ceremony was held Monday at a Polish community center in western
Belarus � from which he was uprooted early in the war, not to return
for 60 years.

In between, Szekal endured the hardships of Soviet Communism and the
fight against fascism.

"Both of these 20th Century ideologies became hell for me," said
Szekal, who walks with a cane but feels healthy and remains sprightly.

He lived a quiet life as a lumberjack until 1939, when Hitler and
Stalin divided eastern Europe with a nonaggression pact and the
Soviet Union annexed his homeland, which had been part of Poland.

Szekal, who had served in the Polish army, was torn from his new
wife, imprisoned by Stalin's secret police in Belarus and tortured
until he confessed to "anti-Soviet activity." He said his captors
stuck needles under his toenails and left him naked in the freezing
cold, inadvertently saving his life by tossing him into a barn after
they thought he was dead.

Szekal was then sentenced to eight years in the Soviet Gulag in 1940
and shipped by freight car to Russia's Pacific Coast with other
Polish soldiers. Many died during the long journey.

In prison, he and the other inmates dug trenches and struggled to
survive in one of the world's harshest environments.

"People were dying like flies before my eyes � from hunger, cold and
fatigue," Szekal told The Associated Press, as he sat in the living
room of his brick home. He said he made his last confession to a
Catholic priest who was digging beside him in "the trench that was
meant as our common grave."

But Szekal was saved when Germany invaded the Soviet Union in 1941.
He was recruited to fight with an army formed with Stalin's
permission and commanded by Polish Gen. Wladyslaw Anders, which
consisted mostly of Poles released from Soviet prisons and internment
camps.

Anders led his troops through the Middle East, across Northern Africa
and into Italy, where they gained renown for their role in the Battle
of Monte Cassino in 1944. They fought as the Second Polish Corps of
the British Eighth Army.

Szekal said the British burned Anders' troops louse-infested
clothing, gave them new uniforms and decent rations. "We felt like
human beings again," he said.

But the Italian campaign thrust them into the horrors of war. Szekal
said he scaled cliffs mountaineer- style, fearing the grenades at his
belt would explode. He recalled accepting a cup of hot cocoa from a
young field-kitchen worker just before a shell hit, then turning back
and seeing nothing left but her severed leg. His own coat was
punctured by shrapnel, he said, but he was unhurt.

After the war, many soldiers returning to the Eastern bloc were
imprisoned. Szekal gained British citizenship, settled in Luton,
north of London, and took a job as a factory worker.

The Iron Curtain descended over Europe and Szekal did not see his
wife, Evelina, until 1976, when he traveled to the Soviet Union and
met her in secret. "I dreamed of returning to her, but I was afraid
the Communists would arrest her," he said.

The Soviet Union fell apart up in 1991, and Szekal moved in 1999 to
Ivanyets, where he lived with Evelina until her death in 2002. Both
had grown up nearby.

Anders never returned to Poland, which stripped him of his
citizenship after he refused to recognize the communist government,
and died in England in 1970. His citizenship was posthumously
restored in 1989 as communism collapsed.

In contrast with Poland, there has been little official reckoning
with communist wrongdoing in Russia and even less in Belarus. Belarus
President Alexander Lukashenko speaks warmly of the Soviet era and
calls the national security agency the KGB.

Lukashenko's authoritarian government has granted Szekal residency,
but no accolades.

"The trial of Nazism took place at Nuremburg, and I am ready to be a
witness in the trial of communism, which I hope to live to see,"
Szekal said.






[Non-text portions of this message have been removed]


Siberian Cross application

 

Hi,

Unable to locate the Siberian Cross application form, can anyone help?
Many thanks.

Regards - Kris Duzniak
www.polishmedals.co.uk


Re: MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR

tinijoroga
 

HEY STEFAN:

Hate to dampen your enthusiasm for Cas' talents, and although he has
many, singing X-Mas carols in Swahili isn't one of them! To give
credit where credit is due, it was Ksiadz Sajewicz (correct me if I
didn't get his name right, Kaziu) during one of their African get-
togethers. He sang not only "Lulaj ze Jezuniu" but also "Gdy sie
Chrystus Rodzi" in Swahili. (Or maybe it was Kiswahili - do you
remember, Kaziu? Any Afrikaners out there who could say for sure?)

I think it would be a wonderful idea to incorporate those carols
into the Virtual Museum's audio dimension. Kaziu, I'm sure, will
have or could get a recording of those carols and if not, I have
them recorded.

BOZENA

--- In Kresy-Siberia@..., stefan.wisniowski@... wrote:

Wolw! Polish carols in Swahili!

We must make sure to incorporate Cas Majewski's talents into the
Virtual Museum's audio dimension.

Stefan W
Sent from my BlackBerry® from Optus

-----Original Message-----
From: "tinijoroga" <tinijoroga@...>

Date: Sun, 21 Dec 2008 15:27:38
To: <Kresy-Siberia@...>
Subject: [Kresy-Siberia] MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR


CAS and GROUP:

Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely
seen since we stopped working), to listen to your program this
morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful
selections you had of both Polish and English carols and X-Mas
songs �
some of which I heard for the first time. It put us in the
Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up
North, we don't usually get the Christmas spirit until we video-
conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate
together
despite the distance between us.

I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped
out
hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I
don't remember the natives being so benevolent. My lingering
memory
is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our
settlement, dropping it on the spot and running like h…l when we
kids
saw the natives running ran their fingers across their throats....
They're probably still laughing about it as I am now!

Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma
and
for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind
and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and
Merry
Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you
continued success and recognition for broadcasting in our Polish
language, spreading our culture and traditions throughout the USA.

May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego
Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May
Poland,
in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry
who
continue to remember Her as the country of our birth and/or that
of
our closest family members.

RON and BOZENA





[Non-text portions of this message have been removed]


Re: MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR

 

Wolw! Polish carols in Swahili!

We must make sure to incorporate Cas Majewski's talents into the Virtual Museum's audio dimension.

Stefan W
Sent from my BlackBerry� from Optus

-----Original Message-----
From: "tinijoroga" <tinijoroga@...>

Date: Sun, 21 Dec 2008 15:27:38
To: <Kresy-Siberia@...>
Subject: [Kresy-Siberia] MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR


CAS and GROUP:

Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely
seen since we stopped working), to listen to your program this
morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful
selections you had of both Polish and English carols and X-Mas songs �
some of which I heard for the first time. It put us in the
Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up
North, we don't usually get the Christmas spirit until we video-
conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate together
despite the distance between us.

I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped out
hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I
don't remember the natives being so benevolent. My lingering memory
is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our
settlement, dropping it on the spot and running like hl when we kids
saw the natives running ran their fingers across their throats....
They're probably still laughing about it as I am now!

Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma and
for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind
and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and Merry
Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you
continued success and recognition for broadcasting in our Polish
language, spreading our culture and traditions throughout the USA.

May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego
Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May Poland,
in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry who
continue to remember Her as the country of our birth and/or that of
our closest family members.

RON and BOZENA


MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR

tinijoroga
 

CAS and GROUP:

Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely
seen since we stopped working), to listen to your program this
morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful
selections you had of both Polish and English carols and X-Mas songs �
some of which I heard for the first time. It put us in the
Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up
North, we don't usually get the Christmas spirit until we video-
conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate together
despite the distance between us.

I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped out
hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I
don't remember the natives being so benevolent. My lingering memory
is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our
settlement, dropping it on the spot and running like h…l when we kids
saw the natives running ran their fingers across their throats....
They're probably still laughing about it as I am now!

Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma and
for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind
and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and Merry
Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you
continued success and recognition for broadcasting in our Polish
language, spreading our culture and traditions throughout the USA.

May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego
Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May Poland,
in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry who
continue to remember Her as the country of our birth and/or that of
our closest family members.

RON and BOZENA


World War II -- 60 Years After: For Victims Of Stalin's Deportations, War Lives On

Lucyna Artymiuk
 

;
<>








World War II -- 60 Years After: For Victims Of Stalin's Deportations, War
Lives On


May 04, 2005

By Jean-Christophe Peuch

<>


As we mark the 60th anniversary of the end of World War II, RFE/RL is
looking again at some of the factors that determined the course of the
struggle and shaped the new world that emerged from it.

Among the tragic events that unfolded on the sidelines of World War II was
the forced resettlement to Siberia, the Far East, and Central Asia of
hundreds of thousands Soviet citizens. Not only did Stalin's decision to
send entire peoples into exile result in innumerable deaths, it also sealed
the fate of entire populations for many years to come. Even today, some of
these peoples continue to suffer the consequences of the 1944 deportations.

Prague, 4 May 2005 (RFE/RL) -- Klara Baratashvili was not yet born when
World War II ended. But this woman in her fifties still vividly remembers
what her father, Latif Shah, used to tell his four children about what
happened to him and his people on the night of 15 November 1944.

"At 4 a.m., people were aroused from sleep and ordered out in the fields
without a single word of explanation," Baratashvili relates. "They remained
all night on the threshing floor. Later on, several Stuedebaker trucks drove
in and everyone was ordered to board them. People were authorized to take
only the bare minimum with them. Before leaving the house my father had
grabbed a few books and his personal notes. He had such faith in communism
-- he was almost a fanatic -- that he had taken [Josef] Stalin's complete
works with him. That was what he valued most."

Yet it was the Soviet leader who, a few weeks earlier, had sealed Latif Shah
Baratashvili's fate by ordering the deportation to Uzbekistan of Georgia's
entire Meskhetian population.

Except for a brief visit made in 1956, three years after Stalin's death,
Latif Shah never saw his native Georgia again. He died in Soviet Azerbaijan
in 1984.

An estimated 1.5 million people were sent into forced exile after Soviet
troops reasserted control over the areas of the Black and Caspian seas
beginning in 1943.



Stalin's reasons for deporting more than 100,000 Meskhetians remain unclear.
Some historians have suggested he wanted to cleanse southern Georgia of its
Muslim elements in anticipation of war with neighboring Turkey. Others say
the Soviet leader suspected the Meskhetians -- and other ethnic groups he
ordered deported in the preceding months-- of not being subservient enough.

Officially, the Soviet historiography justified the war deportations by
alleging the exiled peoples collaborated with the enemy during the German
occupation of the Crimean Peninsula and the Caucasus in 1941-42.

An estimated 1.5 million people were sent into forced exile after Soviet
troops reasserted control over the areas of the Black and Caspian seas
beginning in 1943. In lighting-strike operations performed by Stalin's NKVD
secret police, Crimean Tatars, Chechens, Ingush, Karachais, Kalmyks,
Balkars, Bulgarians, Greeks, Armenians, Kurds, Hemshin, Meskhetians, and
others were deported to Siberia and Central Asia.

Germans, Poles, Latvians, Lithuanians, Estonians, and Finns from western and
central Soviet regions were deported at the beginning of the war with Nazi
Germany.

Baratashvili remembers her father's account of his first months of exile in
Uzbekistan.

"The [1944-45] winter was particularly harsh," Baratashvili says. "Many
people died of hunger and cold. Since there were no men to sustain these
people, many newborn children died because their mothers did not have milk."

Because nearly all the Soviet male population was serving in the army, the
majority of the deportees consisted of women, children, and the elderly. The
men were arrested and sent into exile after the demobilization.

Mustafa Cemilev chairs the Qirimtatar Millyi Meclisi, or Crimean Tatar
National Parliament. This veteran dissident, who was deported as a child and
spent 15 years in Soviet jails for defending the cause of his people, tells
RFE/RL that nearly one-half of the Crimean Tatars who were deported in 1944
died, either during their resettlement or in their first two years of exile.

"Some 380,000 Crimean Tatars were deported," Cemilev says. "That does not
include some 50,000 [soldiers] who were sent into exile after they returned
from the front. Many had died at the front and all those who had survived
were deported. But if we take this figure of 380,000 as a basis, we can say
that between 150,000 and 170,000 [Crimean Tatars] died [during the first two
years of exile]."

Following the 1956 de-Stalinization, most deported peoples were authorized
to return to their home regions, only to find out that their property had
been given to representatives of other ethnic groups sent to resettle the
depopulated areas.

The Soviet leadership had also taken advantage of the massive deportations
to redefine the administrative borders of the entire Northern Caucasus
region. Although these changes were partially corrected after Stalin's
death, they paved the way for the ethnic unrest that accompanied the
collapse of the Soviet Union, such at the brief war that pitted Ingush
against Ossetians in 1992.

Among those peoples who suffered lasting discrimination long after Stalin's
death were the Crimean Tatars and the Meskhetians.

The Meskhetians, who endured yet another exile after the ethnic clashes that
rocked Uzbekistan in the late 1980s, are still not allowed to collectively
return to Georgia and remain scattered across seven former Soviet republics.
Only a few hundred individuals, such as Baratashvili, have returned so far.

Although they were exonerated of all alleged crimes in 1967, the Crimean
Tatars were not allowed to return home massively until 1989 -- only to face
a number of new hurdles.

After the collapse of the Soviet Union, Ukraine authorized former collective
farm workers to buy land. But this privilege was denied Crimean Tatars who
had previously worked in collective farms in Central Asia.

Cemilev says access to land is the biggest problem facing the returnees.

"Although 75 percent of Crimean Tatars leave in rural areas, they have
approximately half as much land as the Russian-speaking population," Cemilev
says. "This problem is particularly acute in the south as a result of the
attempts made by the Soviet regime to bar the Crimean Tatars from returning
to these prestigious areas. Before the 1944 deportations, the Crimean Tatars
accounted for 70 percent of the population in these regions. Now, they
account for less than 1 percent. The lands are being distributed or sold at
cut-prices to oligarchs who live either in Kyiv or in Russia. This generates
tensions and permanent conflicts."

Some 150,000 Crimean Tatars still live in Central Asia, primarily in
Uzbekistan. Lack of money, administrative harassment on the part of Uzbek
authorities, and Kyiv's reluctance to issue them Ukrainian passports make it
difficult for Crimean Tatars to return home.

In Ukraine itself, the life of Crimean Tatars has seen no real improvement
in recent years.

Ukrainian lawmakers voted in 2004 to restore social benefits for Crimean
Tatars. But former President Leonid Kuchma vetoed the bill.

Cemilev, who holds a seat in Ukraine's Verkhovna Rada, the national
parliament, says President Viktor Yushchenko has vowed to reconsider his
predecessor's ban and increase the representation of Crimean Tatars in local
self-governments. But these promises have had no effect so far.

In Georgia, the leaders that succeeded former President Eduard Shevardnadze
are under strong pressure from the Council of Europe to accelerate steps
aimed at paving the way for the Meskhetians' repatriation. But despite
repeated pledges, the new government remains as noncommittal on this issue
as its predecessor.

Arguing that the presence of an estimated 300,000 displaced persons from the
separatist republic of Abkhazia make it difficult for Tbilisi to accept any
newcomers, Georgian Foreign Minister Salome Zurabishvili said in April that
the Meskhetian issue can be settled only "step by step."


Re: Zbigniew Fedorowicz

amerkrystine
 

Hi, Dianne,

Thank you for your message. I have checked my computer records and
apologise but I don't appear to have received any previous E-Mail
replies, otherwise I would have replied sooner.

Your uncle Zbigniew and familywere good friends & neighbours with my
mother's familyback in Poland. Zbigniew, his late mother, his wife
Jasha (as we called her), used to visit our family when we were younger
and lived in Dunstable (UK). Your uncle is also my sister Regina's
Godfather. She was born in 1965 and I think his son Riszard arrived 3
years later. They all used to visit until they emigrated to Canada.

After reading an article your uncle had written describing his
experience of deporatation and suffering, it struck me how similar it
was to my own mother's dreadful experience. She told me about it word
for word over many years to the point I could almost recite it back to
her. Your uncle, my mum and their families were without doubt on the
same transportations and in the same countries at the same time.

I would dearly love to make contact with them again and catch up on all
that has happened over the years. Even though they were not our blood
relatives, as children we used to call them Wojek Zbiszek and Ciocia
Jasha.



I look forward to hearing from you again Dianne.



With best wishes,

Krysia






--- In Kresy-Siberia@..., "diannecustance"
<danusiacustance@...> wrote:

Hi

amerkrystine@... posted a little while ago trying to find
Zbigniew Fedorowicz. I emailed Krystine to tell her that he is my
uncle
and he lives in Canada. I would love to know her interest in my family
and am impatient to hear from her! If you read this Krystine please do
get in touch or, if anyone personally knows her can you tell her I am
awaiting her mail please.

Kind regards.

Dianne Custance (My mother's name before marriage was Stefania
Fedorowicz and is Zbyszek's sister.)


Re: Zbigniew Fedorowicz

amerkrystine
 

Hi, Dianne,

Thank you for your message. I have checked my computer records and
apologise but I don't appear to have received any previous E-Mail
replies, otherwise I would have replied sooner.

Your uncle Zbigniew and familywere good friends & neighbours with my
mother's familyback in Poland. Zbigniew, his late mother, his wife
Jasha (as we called her), used to visit our family when we were younger
and lived in Dunstable (UK). Your uncle is also my sister Regina's
Godfather. She was born in 1965 and I think his son Riszard arrived 3
years later. They all used to visit until they emigrated to Canada.

After reading an article your uncle had written describing his
experience of deporatation and suffering, it struck me how similar it
was to my own mother's dreadful experience. She told me about it word
for word over many years to the point I could almost recite it back to
her. Your uncle, my mum and their families were without doubt on the
same transportations and in the same countries at the same time.

I would dearly love to make contact with them again and catch up on all
that has happened over the years. Even though they were not our blood
relatives, as children we used to call them Wojek Zbiszek and Ciocia
Jasha.



I look forward to hearing from you again Dianne.



With best wishes,

Krysia






--- In Kresy-Siberia@..., "diannecustance"
<danusiacustance@...> wrote:

Hi

amerkrystine@... posted a little while ago trying to find
Zbigniew Fedorowicz. I emailed Krystine to tell her that he is my
uncle
and he lives in Canada. I would love to know her interest in my family
and am impatient to hear from her! If you read this Krystine please do
get in touch or, if anyone personally knows her can you tell her I am
awaiting her mail please.

Kind regards.

Dianne Custance (My mother's name before marriage was Stefania
Fedorowicz and is Zbyszek's sister.)


Re: MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR

 

I would like to wish everyone in the group a Very Merry Christmas and a
Blessed New Year. WESOLYCH SWIAT BOZEGIO NARODZENIA i SCZESZLIWEGO NOWEGO ROKU!


Barbara Plecinoga

In a message dated 12/21/2008 10:28:03 A.M. Eastern Standard Time,
tinijoroga@... writes:




CAS and GROUP:

Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely
seen since we stopped working), to listen to your program this
morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful
selections you had of both Polish and English carols and X-Mas songs �
some of which I heard for the first time. It put us in the
Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up
North, we don't usually get the Christmas spirit until we video-
conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate together
despite the distance between us.

I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped out
hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I
don't remember the natives being so benevolent. My lingering memory
is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our
settlement, dropping it on the spot and running like h…l when we kids
saw the natives running ran their fingers across their throats....
They're probably still laughing about it as I am now!

Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma and
for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind
and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and Merry
Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you
continued success and recognition for broadcasting in our Polish
language, spreading our culture and traditions throughout the USA.

May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego
Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May Poland,
in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry who
continue to remember Her as the country of our birth and/or that of
our closest family members.

RON and BOZENA




****One site keeps you connected to all your email: AOL Mail,
Gmail, and Yahoo Mail. Try it now.
()


[Non-text portions of this message have been removed]


Re: season to be jolly

 

Most of my relatives have suffered or killed by Hitler and Stalin,
however it is Christmas and even though I cannot forget I can forgive
the people who acted on their orders.

Rob


season to be jolly

 

Dear Friends/Drodzy Przyjaciele,



Merry Christmas / Wesolych Swiat Bozego Narodzenia.



Happy Hanukkah / Wesolych Swiat Chanuka.



Joyful Kwanzaa / Radosnych Obchodow Kwanzaa.



Happy New Year / Szczesiliwego Nowego Roku.



May you have good health and lot's of joy / Zyczymy dozo zdrowia i wiele
radosci.



Love & Peace,

Vladek & Ronny





www.polishfilmLA.org


Photos of Gulag Survivor and Vet

 

Here are some photos of Pan Szekel from the AP:



Andy Golebiowski