Keyboard Shortcuts
ctrl + shift + ? :
Show all keyboard shortcuts
ctrl + g :
Navigate to a group
ctrl + shift + f :
Find
ctrl + / :
Quick actions
esc to dismiss
Likes
- Kresy-Siberia
- Messages
Search
Reserch---Nikiel
Antoni Kazimierski
Karen ,
Yes you can access RU site at www.list.memo.ru where you can see more details than you are able to get from Karta; be aware that they work together-- i mean these two sites. As I recall it was Helena Nikiel, corka Karola, DoB 1924, in the records and deported to posiolek Mucznaja in Archangelsk oblast. antoni530 |
Research project on Dolghinov/Dolghinowo
barry rubin
Thank you for letting me join this group. I am writing a book about Dolghinov, part of historic Poland and of the Polish republic in 1918-1939. The town is located about fifty miles north of Minsk and was the home of my grandparents. I am very interested in contacting anyone who knows of the town or comes from there in order to write about the life of Poles and Jews--who together were about 95 percent of the residents. I am very much interested in the deportations carried out by the USSR in 1939-1941 and from 1944 on.
I am also seeking to hire a researcher in Poland who is fluent in the language if anyone is interested or knows of someone. I am also interested in the work of Professor Franciszek Sielicki who grew up in Dolhinov and became a professor at the Uniwersytetu Wrocław. He wrote many books about Polish life in eastern Poland and about Dolghinov. My cousins were deported by the Soviets but survived and I plan to interview the last of that group soon. Please don't hesitate to write me on the group or directly at profbarryrubin@... Thanks very much. Barry Rubin Professor Barry Rubin Director, Global Research in International Affairs (GLORIA) Center Editor, Middle East Review of International Affairs (MERIA) Journal Watch on the Middle East Editor Turkish Studies, |
Fw: Życzenia od Marii Gabiniewicz
Casimir Majewski
MERRY CHRISTMAS TO ALL MEMBERS OF KS
toggle quoted message
Show quoted text
My second Christmas show will be this Sunday and I will play again Rev. Fr. Sajewicz songs, so many people ask me to do so. WESOLYCH SWIAT I ZDROWEGO NOWEGO ROKU Cas www.wnhu.net Pamietnik ks. L. Krolikowskiego - Sybirak --- On Mon, 12/22/08, Teresa Balcerzak <teresa23@...> wrote:
From: Teresa Balcerzak <teresa23@...> Subject: Życzenia od Marii Gabiniewicz To: "Helena Pyz" <hpyz1@...>, zofiag@..., maria.wilczek3@..., ziembinska@..., publ@..., sander@..., ryszard.lange@..., urszula.grabowska@..., r.szydlo@..., malgszonert@..., syspolpl@..., mazakg@..., kkorab23@..., krystynafreiburger@..., kdeminet@..., mbrydzewski@..., "Kazimierz Majewski" <kmaj31@...> Date: Monday, December 22, 2008, 9:40 AM Zyczenia w zalaczniku. Korzystam dzis z nie swojego konta. Piszcie na mój adres e-mailowy: mgabiniewicz@... Pozdrawiam serdecznie - Marysia Gabiniewicz [Non-text portions of this message have been removed] |
Re: Research---Nikiel
Antoni,
Thanks for the information. My father does appear on the Osrodek Karta. I was overjoyed to find confirmation of his arrest and deportation just last year. He appears on the list as NIKIEL, Edward Josef, DOB 13/10/1921,� Father: Tadeusz. I see that a number 61043 and some sort of a reference is given as well. Is one able to get more information or possibly even records by quoting this number and reference to the relevant source/archives. I would love to be able to get more information. Sadly I have not been able to find the name of my grandmother, Helena NIKIEL (ne HERCZYK), who was arrested at� the same time as my father. She was sent to a different camp and apparently did not survive. My father's family lived in the Zdolbunow and Lwow areas. What is the Ru list to which you refer? Can I access it online? Kind Regards Karen Geffroy� � [Non-text portions of this message have been removed] |
Please welcome Jackie Rzepka
Please welcome Jackie Rzepka to the group - another Kiwi!
I hope that we can help her track down info on her family. Stefan Wisniowski SYDNEY -------------------------------------------------------------------------------- From: JackieR I would like to join the Kresy-Siberia group. My now deceased father, Aunty and Grandmother were all deported from Poland to Siberia. My father and Aunty survived and were given a new home in New Zealand. I am very interested in researching their history for myself and for future generations of our family. Your website is amazing - there has been so much put into it and I am still enjoying looking through the galleries - it is a credit to everyone who has put it together. I sent an email below a while ago asking for my family to be added to the memorial gallery and have not heard back yet. I have since discovered that the military settlement that my father lived in was Bajonowka, Rowne. I know it is a very busy time of year for everybody, so don't want to disturb anyone, but would love to hear back on this. Names for submission: Zofia Rzepka* Kazimierz Rzepka Wanda Rzepka Zofia Rzepka was my grandmother, Kazimierz was my father and Wanda is my Aunty. I do not have a lot of details unfortunately - I would like to have more and do try every now and then to do a little tracing, usually without much success (if you have any tips on how to get deportation info would be very grateful). The papers that my father had stated he lived in Wilno, however my father advised it was actually Wolyn. I do not know when they were deported just that my Grandfather and two Uncles were away at the time in the Polish Army. I do not have a date of birth or date of death for Zofia Rzepka, just that she died in the USSR of hunger. Date of birth for Kazimierz Rzepka is 12.05.1932 (date of death 21.06.1997, Auckland, New Zealand). Date of birth for Wanda Rzepka is 13.11.1925 - last known address Chicago, Illinois. Kazimierz and Wanda resided in Persia (not sure of dates) and were part of the group that left Isfahan for New Zealand at the end of September on the US General Randall arriving on 1 November 1944 to live in a camp in Paihiatua. I look forward to hearing from you. Regards, Jacqueline Rzepka (Jackie) Auckland New Zealand |
Re: 103 yr. old Gulag Survivor Returns to Belarus
Dear Mr. Golebiowski,
My name is Gianluca Vernole, I write from Casamassima, a town near Bari, Italy, where during the war was the biggest Polish military hospital south of Italy. Today is the Polish military cemetery there appears to be the oldest in Italy, the building of the hospital, now a school and two shacks built by the military where the wounded were hospitalized. I read your mail which tells the story of veteran ah that made 103 years and that after the prison has fought the battle god Montecassino. In its mail said that the veteran was wounded in the legs, I would like to know if it was admitted to the hospital because Casamassima in that hospital there were many good and the orthopedic hospital was specialized in orthopedics. The information that I used on the next exposure of the exhibition 'POLISH OF THE PUGLIA FROM 1944 TO 1946 ... a story in black and white "setting out already for two years each November 2, and I'm also writing a book about police Casmassima. Thank you for all that information and will send me. Yours sincerely, Gianluca Gianluca Vernole Casamassima , Italy ________________________________ Da: Andy Golebiowski <andywbuffalo@...> A: Kresy-Siberia@... Inviato: Domenica 21 dicembre 2008, 5:23:55 Oggetto: [Kresy-Siberia] 103 yr.. old Gulag Survivor Returns to Belarus Here's an Associated Press Story about a Polish gulag survivor and Monte Cassino veteran who recently returned to live in Belarus. Andy Golebiowski Buffalo, NY onpost.com/ wp- dyn/content/ article/2008/ 12/17/AR20081217 01121.html Vet of famed Polish WWII unit honored on 103rd birthday By YURAS KARMANAU � IVANYETS, Belarus (AP) � Tortured by Stalin's henchmen and attacked by Hitler's forces, Aleksander Szekal almost became one of World War II's millions of victims. But he survived the Soviet Gulag and a famous battle against the Nazis � and was honored on his 103rd birthday this week as the oldest living veteran of a celebrated Polish unit that helped defeat Hitler's army in Italy. Military attaches brought greetings from the governments of Britain, Italy and Poland, which promoted him from soldier to officer. The ceremony was held Monday at a Polish community center in western Belarus � from which he was uprooted early in the war, not to return for 60 years. In between, Szekal endured the hardships of Soviet Communism and the fight against fascism. "Both of these 20th Century ideologies became hell for me," said Szekal, who walks with a cane but feels healthy and remains sprightly. He lived a quiet life as a lumberjack until 1939, when Hitler and Stalin divided eastern Europe with a nonaggression pact and the Soviet Union annexed his homeland, which had been part of Poland. Szekal, who had served in the Polish army, was torn from his new wife, imprisoned by Stalin's secret police in Belarus and tortured until he confessed to "anti-Soviet activity." He said his captors stuck needles under his toenails and left him naked in the freezing cold, inadvertently saving his life by tossing him into a barn after they thought he was dead. Szekal was then sentenced to eight years in the Soviet Gulag in 1940 and shipped by freight car to Russia's Pacific Coast with other Polish soldiers. Many died during the long journey. In prison, he and the other inmates dug trenches and struggled to survive in one of the world's harshest environments. "People were dying like flies before my eyes � from hunger, cold and fatigue," Szekal told The Associated Press, as he sat in the living room of his brick home. He said he made his last confession to a Catholic priest who was digging beside him in "the trench that was meant as our common grave." But Szekal was saved when Germany invaded the Soviet Union in 1941. He was recruited to fight with an army formed with Stalin's permission and commanded by Polish Gen. Wladyslaw Anders, which consisted mostly of Poles released from Soviet prisons and internment camps. Anders led his troops through the Middle East, across Northern Africa and into Italy, where they gained renown for their role in the Battle of Monte Cassino in 1944. They fought as the Second Polish Corps of the British Eighth Army. Szekal said the British burned Anders' troops louse-infested clothing, gave them new uniforms and decent rations. "We felt like human beings again," he said. But the Italian campaign thrust them into the horrors of war. Szekal said he scaled cliffs mountaineer- style, fearing the grenades at his belt would explode. He recalled accepting a cup of hot cocoa from a young field-kitchen worker just before a shell hit, then turning back and seeing nothing left but her severed leg. His own coat was punctured by shrapnel, he said, but he was unhurt. After the war, many soldiers returning to the Eastern bloc were imprisoned. Szekal gained British citizenship, settled in Luton, north of London, and took a job as a factory worker. The Iron Curtain descended over Europe and Szekal did not see his wife, Evelina, until 1976, when he traveled to the Soviet Union and met her in secret. "I dreamed of returning to her, but I was afraid the Communists would arrest her," he said. The Soviet Union fell apart up in 1991, and Szekal moved in 1999 to Ivanyets, where he lived with Evelina until her death in 2002. Both had grown up nearby. Anders never returned to Poland, which stripped him of his citizenship after he refused to recognize the communist government, and died in England in 1970. His citizenship was posthumously restored in 1989 as communism collapsed. In contrast with Poland, there has been little official reckoning with communist wrongdoing in Russia and even less in Belarus. Belarus President Alexander Lukashenko speaks warmly of the Soviet era and calls the national security agency the KGB. Lukashenko's authoritarian government has granted Szekal residency, but no accolades. "The trial of Nazism took place at Nuremburg, and I am ready to be a witness in the trial of communism, which I hope to live to see," Szekal said. [Non-text portions of this message have been removed] |
Re: MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR
tinijoroga
HEY STEFAN:
Hate to dampen your enthusiasm for Cas' talents, and although he has many, singing X-Mas carols in Swahili isn't one of them! To give credit where credit is due, it was Ksiadz Sajewicz (correct me if I didn't get his name right, Kaziu) during one of their African get- togethers. He sang not only "Lulaj ze Jezuniu" but also "Gdy sie Chrystus Rodzi" in Swahili. (Or maybe it was Kiswahili - do you remember, Kaziu? Any Afrikaners out there who could say for sure?) I think it would be a wonderful idea to incorporate those carols into the Virtual Museum's audio dimension. Kaziu, I'm sure, will have or could get a recording of those carols and if not, I have them recorded. BOZENA --- In Kresy-Siberia@..., stefan.wisniowski@... wrote: Virtual Museum's audio dimension. songs � some of which I heard for the first time. It put us in thetogether despite the distance between us.out hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that Imemory is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of ourkids saw the natives running ran their fingers across their throats....and for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kindMerry Christmas and all the best the New Year can offer! We wish youPoland, in the coming year, recognize us as an extension of its citizenrywho continue to remember Her as the country of our birth and/or thatof our closest family members. |
Re: MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR
Wolw! Polish carols in Swahili!
toggle quoted message
Show quoted text
We must make sure to incorporate Cas Majewski's talents into the Virtual Museum's audio dimension. Stefan W Sent from my BlackBerry� from Optus -----Original Message-----
From: "tinijoroga" <tinijoroga@...> Date: Sun, 21 Dec 2008 15:27:38 To: <Kresy-Siberia@...> Subject: [Kresy-Siberia] MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR CAS and GROUP: Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely seen since we stopped working), to listen to your program this morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful selections you had of both Polish and English carols and X-Mas songs � some of which I heard for the first time. It put us in the Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up North, we don't usually get the Christmas spirit until we video- conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate together despite the distance between us. I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped out hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I don't remember the natives being so benevolent. My lingering memory is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our settlement, dropping it on the spot and running like hl when we kids saw the natives running ran their fingers across their throats.... They're probably still laughing about it as I am now! Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma and for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and Merry Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you continued success and recognition for broadcasting in our Polish language, spreading our culture and traditions throughout the USA. May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May Poland, in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry who continue to remember Her as the country of our birth and/or that of our closest family members. RON and BOZENA |
MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR
tinijoroga
CAS and GROUP:
Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely seen since we stopped working), to listen to your program this morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful selections you had of both Polish and English carols and X-Mas songs � some of which I heard for the first time. It put us in the Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up North, we don't usually get the Christmas spirit until we video- conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate together despite the distance between us. I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped out hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I don't remember the natives being so benevolent. My lingering memory is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our settlement, dropping it on the spot and running like h…l when we kids saw the natives running ran their fingers across their throats.... They're probably still laughing about it as I am now! Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma and for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and Merry Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you continued success and recognition for broadcasting in our Polish language, spreading our culture and traditions throughout the USA. May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May Poland, in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry who continue to remember Her as the country of our birth and/or that of our closest family members. RON and BOZENA |
World War II -- 60 Years After: For Victims Of Stalin's Deportations, War Lives On
Lucyna Artymiuk
;
<> World War II -- 60 Years After: For Victims Of Stalin's Deportations, War Lives On May 04, 2005 By Jean-Christophe Peuch <> As we mark the 60th anniversary of the end of World War II, RFE/RL is looking again at some of the factors that determined the course of the struggle and shaped the new world that emerged from it. Among the tragic events that unfolded on the sidelines of World War II was the forced resettlement to Siberia, the Far East, and Central Asia of hundreds of thousands Soviet citizens. Not only did Stalin's decision to send entire peoples into exile result in innumerable deaths, it also sealed the fate of entire populations for many years to come. Even today, some of these peoples continue to suffer the consequences of the 1944 deportations. Prague, 4 May 2005 (RFE/RL) -- Klara Baratashvili was not yet born when World War II ended. But this woman in her fifties still vividly remembers what her father, Latif Shah, used to tell his four children about what happened to him and his people on the night of 15 November 1944. "At 4 a.m., people were aroused from sleep and ordered out in the fields without a single word of explanation," Baratashvili relates. "They remained all night on the threshing floor. Later on, several Stuedebaker trucks drove in and everyone was ordered to board them. People were authorized to take only the bare minimum with them. Before leaving the house my father had grabbed a few books and his personal notes. He had such faith in communism -- he was almost a fanatic -- that he had taken [Josef] Stalin's complete works with him. That was what he valued most." Yet it was the Soviet leader who, a few weeks earlier, had sealed Latif Shah Baratashvili's fate by ordering the deportation to Uzbekistan of Georgia's entire Meskhetian population. Except for a brief visit made in 1956, three years after Stalin's death, Latif Shah never saw his native Georgia again. He died in Soviet Azerbaijan in 1984. An estimated 1.5 million people were sent into forced exile after Soviet troops reasserted control over the areas of the Black and Caspian seas beginning in 1943. Stalin's reasons for deporting more than 100,000 Meskhetians remain unclear. Some historians have suggested he wanted to cleanse southern Georgia of its Muslim elements in anticipation of war with neighboring Turkey. Others say the Soviet leader suspected the Meskhetians -- and other ethnic groups he ordered deported in the preceding months-- of not being subservient enough. Officially, the Soviet historiography justified the war deportations by alleging the exiled peoples collaborated with the enemy during the German occupation of the Crimean Peninsula and the Caucasus in 1941-42. An estimated 1.5 million people were sent into forced exile after Soviet troops reasserted control over the areas of the Black and Caspian seas beginning in 1943. In lighting-strike operations performed by Stalin's NKVD secret police, Crimean Tatars, Chechens, Ingush, Karachais, Kalmyks, Balkars, Bulgarians, Greeks, Armenians, Kurds, Hemshin, Meskhetians, and others were deported to Siberia and Central Asia. Germans, Poles, Latvians, Lithuanians, Estonians, and Finns from western and central Soviet regions were deported at the beginning of the war with Nazi Germany. Baratashvili remembers her father's account of his first months of exile in Uzbekistan. "The [1944-45] winter was particularly harsh," Baratashvili says. "Many people died of hunger and cold. Since there were no men to sustain these people, many newborn children died because their mothers did not have milk." Because nearly all the Soviet male population was serving in the army, the majority of the deportees consisted of women, children, and the elderly. The men were arrested and sent into exile after the demobilization. Mustafa Cemilev chairs the Qirimtatar Millyi Meclisi, or Crimean Tatar National Parliament. This veteran dissident, who was deported as a child and spent 15 years in Soviet jails for defending the cause of his people, tells RFE/RL that nearly one-half of the Crimean Tatars who were deported in 1944 died, either during their resettlement or in their first two years of exile. "Some 380,000 Crimean Tatars were deported," Cemilev says. "That does not include some 50,000 [soldiers] who were sent into exile after they returned from the front. Many had died at the front and all those who had survived were deported. But if we take this figure of 380,000 as a basis, we can say that between 150,000 and 170,000 [Crimean Tatars] died [during the first two years of exile]." Following the 1956 de-Stalinization, most deported peoples were authorized to return to their home regions, only to find out that their property had been given to representatives of other ethnic groups sent to resettle the depopulated areas. The Soviet leadership had also taken advantage of the massive deportations to redefine the administrative borders of the entire Northern Caucasus region. Although these changes were partially corrected after Stalin's death, they paved the way for the ethnic unrest that accompanied the collapse of the Soviet Union, such at the brief war that pitted Ingush against Ossetians in 1992. Among those peoples who suffered lasting discrimination long after Stalin's death were the Crimean Tatars and the Meskhetians. The Meskhetians, who endured yet another exile after the ethnic clashes that rocked Uzbekistan in the late 1980s, are still not allowed to collectively return to Georgia and remain scattered across seven former Soviet republics. Only a few hundred individuals, such as Baratashvili, have returned so far. Although they were exonerated of all alleged crimes in 1967, the Crimean Tatars were not allowed to return home massively until 1989 -- only to face a number of new hurdles. After the collapse of the Soviet Union, Ukraine authorized former collective farm workers to buy land. But this privilege was denied Crimean Tatars who had previously worked in collective farms in Central Asia. Cemilev says access to land is the biggest problem facing the returnees. "Although 75 percent of Crimean Tatars leave in rural areas, they have approximately half as much land as the Russian-speaking population," Cemilev says. "This problem is particularly acute in the south as a result of the attempts made by the Soviet regime to bar the Crimean Tatars from returning to these prestigious areas. Before the 1944 deportations, the Crimean Tatars accounted for 70 percent of the population in these regions. Now, they account for less than 1 percent. The lands are being distributed or sold at cut-prices to oligarchs who live either in Kyiv or in Russia. This generates tensions and permanent conflicts." Some 150,000 Crimean Tatars still live in Central Asia, primarily in Uzbekistan. Lack of money, administrative harassment on the part of Uzbek authorities, and Kyiv's reluctance to issue them Ukrainian passports make it difficult for Crimean Tatars to return home. In Ukraine itself, the life of Crimean Tatars has seen no real improvement in recent years. Ukrainian lawmakers voted in 2004 to restore social benefits for Crimean Tatars. But former President Leonid Kuchma vetoed the bill. Cemilev, who holds a seat in Ukraine's Verkhovna Rada, the national parliament, says President Viktor Yushchenko has vowed to reconsider his predecessor's ban and increase the representation of Crimean Tatars in local self-governments. But these promises have had no effect so far. In Georgia, the leaders that succeeded former President Eduard Shevardnadze are under strong pressure from the Council of Europe to accelerate steps aimed at paving the way for the Meskhetians' repatriation. But despite repeated pledges, the new government remains as noncommittal on this issue as its predecessor. Arguing that the presence of an estimated 300,000 displaced persons from the separatist republic of Abkhazia make it difficult for Tbilisi to accept any newcomers, Georgian Foreign Minister Salome Zurabishvili said in April that the Meskhetian issue can be settled only "step by step." |
Re: Zbigniew Fedorowicz
amerkrystine
Hi, Dianne,
Thank you for your message. I have checked my computer records and apologise but I don't appear to have received any previous E-Mail replies, otherwise I would have replied sooner. Your uncle Zbigniew and familywere good friends & neighbours with my mother's familyback in Poland. Zbigniew, his late mother, his wife Jasha (as we called her), used to visit our family when we were younger and lived in Dunstable (UK). Your uncle is also my sister Regina's Godfather. She was born in 1965 and I think his son Riszard arrived 3 years later. They all used to visit until they emigrated to Canada. After reading an article your uncle had written describing his experience of deporatation and suffering, it struck me how similar it was to my own mother's dreadful experience. She told me about it word for word over many years to the point I could almost recite it back to her. Your uncle, my mum and their families were without doubt on the same transportations and in the same countries at the same time. I would dearly love to make contact with them again and catch up on all that has happened over the years. Even though they were not our blood relatives, as children we used to call them Wojek Zbiszek and Ciocia Jasha. I look forward to hearing from you again Dianne. With best wishes, Krysia --- In Kresy-Siberia@..., "diannecustance" <danusiacustance@...> wrote: uncle and he lives in Canada. I would love to know her interest in my family |
Re: Zbigniew Fedorowicz
amerkrystine
Hi, Dianne,
Thank you for your message. I have checked my computer records and apologise but I don't appear to have received any previous E-Mail replies, otherwise I would have replied sooner. Your uncle Zbigniew and familywere good friends & neighbours with my mother's familyback in Poland. Zbigniew, his late mother, his wife Jasha (as we called her), used to visit our family when we were younger and lived in Dunstable (UK). Your uncle is also my sister Regina's Godfather. She was born in 1965 and I think his son Riszard arrived 3 years later. They all used to visit until they emigrated to Canada. After reading an article your uncle had written describing his experience of deporatation and suffering, it struck me how similar it was to my own mother's dreadful experience. She told me about it word for word over many years to the point I could almost recite it back to her. Your uncle, my mum and their families were without doubt on the same transportations and in the same countries at the same time. I would dearly love to make contact with them again and catch up on all that has happened over the years. Even though they were not our blood relatives, as children we used to call them Wojek Zbiszek and Ciocia Jasha. I look forward to hearing from you again Dianne. With best wishes, Krysia --- In Kresy-Siberia@..., "diannecustance" <danusiacustance@...> wrote: uncle and he lives in Canada. I would love to know her interest in my family |
Re: MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR
I would like to wish everyone in the group a Very Merry Christmas and a
toggle quoted message
Show quoted text
Blessed New Year. WESOLYCH SWIAT BOZEGIO NARODZENIA i SCZESZLIWEGO NOWEGO ROKU! Barbara Plecinoga In a message dated 12/21/2008 10:28:03 A.M. Eastern Standard Time,
tinijoroga@... writes: CAS and GROUP: Ron and I crawled out of bed at the ungodly hour of 6:30am (rarely seen since we stopped working), to listen to your program this morning � all the way to the end at 10:00am! What beautiful selections you had of both Polish and English carols and X-Mas songs � some of which I heard for the first time. It put us in the Christmas mood although, since our Kids and Grandkids are way up North, we don't usually get the Christmas spirit until we video- conference on Christmas Eve which we, to this day, celebrate together despite the distance between us. I especially enjoyed your humorous African segment, and flipped out hearing "Lulaj Ze Jezuniu" in Swahili!!! Though I must say that I don't remember the natives being so benevolent. My lingering memory is of carrying surplus bread in our aprons to the edge of our settlement, dropping it on the spot and running like h…l when we kids saw the natives running ran their fingers across their throats.... They're probably still laughing about it as I am now! Thank you for your kind mention of my Mom as a teacher in Gatooma and for your holiday wishes to Ron and me. May we reciprocate in kind and wish you and Olga, as well as Jan and Karen a Blessed and Merry Christmas and all the best the New Year can offer! We wish you continued success and recognition for broadcasting in our Polish language, spreading our culture and traditions throughout the USA. May we also extend Wesolych Swiat Bozego Narodzenia I Szczesliwego Nowego Roku to all the members of this wonderful Group. May Poland, in the coming year, recognize us as an extension of its citizenry who continue to remember Her as the country of our birth and/or that of our closest family members. RON and BOZENA ****One site keeps you connected to all your email: AOL Mail, Gmail, and Yahoo Mail. Try it now. () [Non-text portions of this message have been removed] |
season to be jolly
Dear Friends/Drodzy Przyjaciele,
Merry Christmas / Wesolych Swiat Bozego Narodzenia. Happy Hanukkah / Wesolych Swiat Chanuka. Joyful Kwanzaa / Radosnych Obchodow Kwanzaa. Happy New Year / Szczesiliwego Nowego Roku. May you have good health and lot's of joy / Zyczymy dozo zdrowia i wiele radosci. Love & Peace, Vladek & Ronny www.polishfilmLA.org |
to navigate to use esc to dismiss