Muy buenos días: Bienvenidos a los dos, Carlos y Carles, es un placer teneros por aquí y seguro que vuestras aportaciones van a ser muy importantes, y espero que por aquí también los demás podamos aportar. Buen fin de semana!: 惭补谤í补
toggle quoted message
Show quoted text
El 6 may 2022, a las 16:08, IvanNNN A <ivanyvienen73@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
Hola Carlos Daniel. Estupendo que te hayas interesado por él. Seguro tienes también mucho que aportar, un saludo y bienvenido.
Enviado desde mi iPhone
El 6 may 2022, a las 14:14, Carlos Daniel Ondó <ondo.angue.carlos.daniel@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
?Hola a todos, mi nombre es Carlos Daniel, y estoy conociendo poco a poco este teclado. Espero aprender mucho de vosotros y compartir también lo poco que sé. Un cordial saludo.
|
Empresa poco seria con los pedidos
Buenas tardes, Yo adquirí este producto el día 26 de abril, y todavía no lo he recibido. He tenido que estar reclamando la entrega, porque primero lo iban a enviar a una dirección incorrecta, después se retrasó el envío supuestamente por fiesta nacional, y después de estar haciendo el seguimiento con Dhl, y estar todo el día en casa esperándolo porque iba a llegar hoy, ahora me ponen en el seguimiento que lo han dejado en un punto de recogida de Dhl que no está nada cercano a mi casa. Lo aviso para posibles futuros compradores, para que lo tengan en cuenta porque yo estoy muy desilusionada. Saludos Isabel
?ste correo electrónico pertenece a una persona con discapacidad visual, si responde con alguna imagen por favor describirla.?
|
Hola Carlos Daniel. Estupendo que te hayas interesado por él. Seguro tienes también mucho que aportar, un saludo y bienvenido.
Enviado desde mi iPhone
toggle quoted message
Show quoted text
El 6 may 2022, a las 14:14, Carlos Daniel Ondó <ondo.angue.carlos.daniel@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
?Hola a todos, mi nombre es Carlos Daniel, y estoy conociendo poco a poco este teclado. Espero aprender mucho de vosotros y compartir también lo poco que sé. Un cordial saludo.
|
Re: 笔谤别蝉别苍迟补肠颈ó苍 y consulta
Hola Carles. No se si en el manual lo especifica. Pero imagino que será la misma combinación que se utiliza para pausar o reanudar la música.
Sería la combinación 1 2 3 4, es decir la letra P sostenida hasta que vibre el teclado.
Un saludo:
??? ??? Eric Duarte
toggle quoted message
Show quoted text
El 05/05/2022 a las 23:50, Carles Borrell i CastellsCarles Borrell i Castells 别蝉肠谤颈产颈ó: Buenas.
Soy Carles Borrell, de Barcelona.
Actualmente todabía no tengo el hable one, pero seguramente lo compraré próximamente.
Me surje una duda: En dicho teclado, ?existe alguna convinación de teclas para contestar directamente una llamada de teléfono directamente sin navegar por la pantalla?
Gracias y saludos.
|
Hola a todos, mi nombre es Carlos Daniel, y estoy conociendo poco a poco este teclado. Espero aprender mucho de vosotros y compartir también lo poco que sé. Un cordial saludo.
|
Buenas.
Soy Carles Borrell, de Barcelona.
Actualmente todabía no tengo el hable one, pero seguramente lo compraré próximamente.
Me surje una duda: En dicho teclado, ?existe alguna convinación de teclas para contestar directamente una llamada de teléfono directamente sin navegar por la pantalla?
Gracias y saludos.
-- Carles Borrell i Castells
|
Buenos días: iba a dejar el tema quieto ya que 惭补谤í补 se lo está tomando como crítica personal por lo que veo y no era la intención, pero no voy a dejar pasar que se me deje por mentirosa. A mí se me dijo directamente que el manual estaba en espa?ol traducido en condiciones a una pregunta que hice sobre el tema. Les pregunté si el manual estaba traducido al espa?ol, y les dije que no tenía problema si estaba en inglés, que mi inglés leído era de largo mejor que el hablado, y la respuesta fue que estaba traducido al espa?ol bien traducido. ? Qué yo recuerde tu no estabas allí así que por favor no asegures lo que no puedes asegurar. ? La que se está liando por haber dado una opinión sobre la mala traducción de un manual, si es que no tenemos arreglo. ? ? De: Hable-One-Espana@groups.io <Hable-One-Espana@groups.io> En nombre de 惭补谤í补 García Enviado el: lunes, 2 de mayo de 2022 6:50 Para: Hable-One-Espana@groups.io Asunto: Re: [Hable-One-Espana] Manuales en Espa?ol ? Muy buenos días Rosa y todos: Por si a algunó se os traspapeló aquel mensaje, reiteró una vez más lo qu? comentaba Iván: El hecho de que la traducción de verdad, como tu la llamas, del manual aún no esté lista, se debeúnica y exclusivamente a una cuestión de tiempo. De hecho, ya existe un grupo de personas que la está realizando y por ello, no se trata de un tema de falta ni de dinero ni de personal. Insisto en que me consta que ya está siendo realizada, y esperan que esté lista en breve. El hecho de que, mientras tanto, a los usuarios qu? así lo éoliciten se les envíe una traducción provisional, es únicamente para que mientras tanto tengan algo, que, reitero una vez más, creo personalmente, que es mejor que nada, y me parece bien que asílo hagan. Por otra parte, no es cierto que, en Tifloinnova, se le dijese a los usuarios que el manual yaestaba traducido,sino que siempre se les dijo que se trataba de una traducción provisional, en espera de la definitiva. Y por último, y creo que es lo más importante, en todo caso, para cualquier usuario que haya adquirido el teclado o que quiera hacerlo, y para cualquier persona en general, Hable ha puesto a disposición de todas las personas varios canales, tanto el contacto directo con ellos a través de una dirección de correo electrónico, como esta lista de correoa por lo que, cualquier duda o pregunta que pueda surgir en general, o al leer esa traducción provisional, puede ser formulada aquí, en esta lista, por lo que, de verdad, creo que estáis generando un problem ficticio donde realmente no lo hay, pero ésta, esúnicamente mi opinión personal. Muchas gracias, y muy buen día para todos:
toggle quoted message
Show quoted text
El 29 abr 2022, a las 19:41, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Buenas: sin ánimo de polemizar estoy con Enrique. Entiendo que no todo el mundo sabe inglés, yo no sé inglés, pero ese manual…. Si no se va a traducir al castellano por falta de dinero o voluntarios que lo sepan hacer bien, o por la causa que fuese, yo habría puesto el manual en inglés y si acaso el manual en espa?ol traducido por una web pero diría que está traducido por una web. Y por supuesto en el tifloinnova no le digo al cliente que los manuales están en espa?ol, en espa?ol de verdad. Eso no quita lo contenta que estoy con el teclado, una cosa no tiene nada que ver con la otra, el tecladito me tiene loca. ? ? ? Bien: Que alguien tenga que descifrar que siguiente personaje es caracter siguiente y cosas similares, es un flaco favor al usuario. He probado de hecho a traducir el manual en inglés con DEEPL, y la traducción es más exacta. Defiendo la profesionalidad en la traducción y que el usuario es lo primero. Y desde el punto de vista marketiniano, 惭补谤í补, yo veo un manual así y me parece SPAM como mínimo y me hace perder confiabilidad en el producto. TODO esto lo digo de forma constructiva por mucho que el escrito pueda sonar más feo que la palabra. Si yo quiero vender un producto, reconocerás conmigo que el packaging es importante pero la documentación también. Y este manual, por su horrorosa traducción, confunde más que ayudar. Así que yo aplaudo la idea, me he comprado el producto, pero defendiendo al pobre usuario, NO; no agradezco a HABLE esta traducción apresurada sino que se la critico constructivamente. Enrique Varela Couceiro?
? HOla a todos: Personalmenbte estoy totalmente de acuerdo con la decisión que ha tomado Hable y la comparto plenamente. Tenemos que partir de la base de que no todas las personas dominan el inglés para poder entender un manual escrito en edicha lengua y, para estas personas, indudablemente más vale un manual en espa?ol, aunque tenga algunos fallos de traducción, mejor que nada. Personalmente creo que, si tenemos en cuenta el contexto del aprendizaje del teclado y con buena voluntad, el manual claro que se entiende, e insisto, estoy segura de que, desdeluego es mejor un manual provisional traducido, que nada, y estoy segura de que los usuarios agradecen esta traducción provisional y que tendrán la paciencia suficiente hasta que llegue la definitia, así que, gracias a Hable por haber hecho una traducción provisional, en lugar de haber dejado a sus usuarios espa?oles que no saben espa?ol, sin ningún manual. ??
El 27 abr 2022, a las 18:56, Enrique Varela Couceiro via <evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Hola: Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. ?
? Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo. ? ? El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter. ? El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via??<evarela=me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro?
?
?
?
|
Podcast sobre el Hable One
Hola a todos: Le he cambiado el asunto a los mensajes para hacerlo más acorde con lo que vamos a tratar. Enrique, muchas gracias por el enlace de tu podcast, lo he escuchado, e incluso me he suscrito al mismo. Creo que la red es infinita, así que, cuantos más hablemos de este producto y más lo difundamos, será más beneficioso para todos los usuarios que estén interesados en él. Por mi parte, también en estos días he grabado un podcast al respectoa amí ée ahí os adjunto el enlace directo, debajo de mi firma, por si a alguno de los inscritos a la lista os apetece escucharlo y si lo difundís pues, os lo voy a agradecr mucho también. Al igual que comentaba Enrique, mi podcast, que se llama Accesibilidad Universal, se puede escuchar a través de cualquiera de las principales plataformas de podcast, e incluso mediante Alexa también. Además de éste, hace ya tiempo, grabé otros 3 podcast sobre este aparato, allá por los meses de diciembre y enero, más o menos, por si a alguien le puede interesar. Muchas gracias, y buen día para todos. 惭补谤í补 Escucha el último episodio de mi pódcast: Entrevista con Iván Argote, embajador en Espa?a de la empresa Hable
Enviado desde mi iPhone
|
Hola:
惭补谤í补: Ni rosa ni yo estamos generando nada negativo. Nada más estamos dando cuenta de un hecho. A mi no me dijeron nada del manual ni en un sentido ni en otro. Pasé un excelente rato con la persona que estaba allí, de la que no recuerdo el nombre, y por supuesto con Iván, al que no conocía en persona. Fue, insisto, super agradable y aunque no duró mucho, me sirvió para enamorarme del teclado y llevármelo. Entiendo que las críticas, aunque sean constructivas, no gusten; es humano. Pero el hecho es ese y así lo hemos contado, sin ningún tipo de acritud. Sigo pensando que un buen manual potencia un buen producto, y un horroroso manual, le quita credibilidad y seriedad. Pero eso, también, es mi opinión personal con a?os de experiencia en traducción de firmware y manuales, y por supuesto, sin pretensión de sentar cátedra.
Y hablando de Rosa y de mi, aunque a mi no te diriges y he sido yo el que “he montado el pollo”, ? también generamos otras cosas. Os mando el enlace del podcast de VARELALIA publicado ayer, en el que Rosa y yo charlamos acerca del HABLE ONE, de manera distendida y creo que agradable. Quedé con la persona que estaba en el stand en mandarle el podcast y ruego se lo hagáis llegar, si os parece oportuno, claro, no vayamos a liarla otra vez ?? Aunque se puede encontrar, como todos los de VARELALIA en Apple Podcast, en iVOOX y en Spotify, os mando aquí el enlace de la fuente en ANCHOR.
Espero que os guste y si nos hemos olvidado de algo, siempre estoy a tiempo de hacer otro podcast hablando más de la empresa y de lo que queráis. Siempre abierto y muy contento con el HABLE que ya conoce más gente de los grupos frikis a través del podcast que desde ayer ya tiene más de 100 reproducciones.
Este es el enlace. ??
Saludos Enrique Varela Couceiro?
toggle quoted message
Show quoted text
Muy buenos días Rosa y todos:Por si a algunó se os traspapeló aquel mensaje, reiteró una vez más lo qu? comentaba Iván: El hecho de que la traducción de verdad, como tu la llamas, del manual aún no esté lista, se debeúnica y exclusivamente a una cuestión de tiempo. De hecho, ya existe un grupo de personas que la está realizando y por ello, no se trata de un tema de falta ni de dinero ni de personal. Insisto en que me consta que ya está siendo realizada, y esperan que esté lista en breve. El hecho de que, mientras tanto, a los usuarios qu? así lo éoliciten se les envíe una traducción provisional, es únicamente para que mientras tanto tengan algo, que, reitero una vez más, creo personalmente, que es mejor que nada, y me parece bien que asílo hagan. Por otra parte, no es cierto que, en Tifloinnova, se le dijese a los usuarios que el manual yaestaba traducido,sino que siempre se les dijo que se trataba de una traducción provisional, en espera de la definitiva. Y por último, y creo que es lo más importante, en todo caso, para cualquier usuario que haya adquirido el teclado o que quiera hacerlo, y para cualquier persona en general, Hable ha puesto a disposición de todas las personas varios canales, tanto el contacto directo con ellos a través de una dirección de correo electrónico, como esta lista de correoa por lo que, cualquier duda o pregunta que pueda surgir en general, o al leer esa traducción provisional, puede ser formulada aquí, en esta lista, por lo que, de verdad, creo que estáis generando un problem ficticio donde realmente no lo hay, pero ésta, esúnicamente mi opinión personal. Muchas gracias, y muy buen día para todos: 惭补谤í补 Enviado desde mi iPhone El 29 abr 2022, a las 19:41, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Buenas: sin ánimo de polemizar estoy con Enrique. Entiendo que no todo el mundo sabe inglés, yo no sé inglés, pero ese manual…. Si no se va a traducir al castellano por falta de dinero o voluntarios que lo sepan hacer bien, o por la causa que fuese, yo habría puesto el manual en inglés y si acaso el manual en espa?ol traducido por una web pero diría que está traducido por una web. Y por supuesto en el tifloinnova no le digo al cliente que los manuales están en espa?ol, en espa?ol de verdad. Eso no quita lo contenta que estoy con el teclado, una cosa no tiene nada que ver con la otra, el tecladito me tiene loca. ? ? ? Bien: Que alguien tenga que descifrar que siguiente personaje es caracter siguiente y cosas similares, es un flaco favor al usuario. He probado de hecho a traducir el manual en inglés con DEEPL, y la traducción es más exacta. Defiendo la profesionalidad en la traducción y que el usuario es lo primero. Y desde el punto de vista marketiniano, 惭补谤í补, yo veo un manual así y me parece SPAM como mínimo y me hace perder confiabilidad en el producto. TODO esto lo digo de forma constructiva por mucho que el escrito pueda sonar más feo que la palabra. Si yo quiero vender un producto, reconocerás conmigo que el packaging es importante pero la documentación también. Y este manual, por su horrorosa traducción, confunde más que ayudar. Así que yo aplaudo la idea, me he comprado el producto, pero defendiendo al pobre usuario, NO; no agradezco a HABLE esta traducción apresurada sino que se la critico constructivamente. Enrique Varela Couceiro?
? HOla a todos: Personalmenbte estoy totalmente de acuerdo con la decisión que ha tomado Hable y la comparto plenamente. Tenemos que partir de la base de que no todas las personas dominan el inglés para poder entender un manual escrito en edicha lengua y, para estas personas, indudablemente más vale un manual en espa?ol, aunque tenga algunos fallos de traducción, mejor que nada. Personalmente creo que, si tenemos en cuenta el contexto del aprendizaje del teclado y con buena voluntad, el manual claro que se entiende, e insisto, estoy segura de que, desdeluego es mejor un manual provisional traducido, que nada, y estoy segura de que los usuarios agradecen esta traducción provisional y que tendrán la paciencia suficiente hasta que llegue la definitia, así que, gracias a Hable por haber hecho una traducción provisional, en lugar de haber dejado a sus usuarios espa?oles que no saben espa?ol, sin ningún manual. ??
El 27 abr 2022, a las 18:56, Enrique Varela Couceiro via ??< evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Hola: Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. ?
? Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo. ? ? El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter. ? El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via??<evarela=me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro?
?
?
?
|
Muy buenos días Rosa y todos: Por si a algunó se os traspapeló aquel mensaje, reiteró una vez más lo qu? comentaba Iván: El hecho de que la traducción de verdad, como tu la llamas, del manual aún no esté lista, se debeúnica y exclusivamente a una cuestión de tiempo. De hecho, ya existe un grupo de personas que la está realizando y por ello, no se trata de un tema de falta ni de dinero ni de personal. Insisto en que me consta que ya está siendo realizada, y esperan que esté lista en breve. El hecho de que, mientras tanto, a los usuarios qu? así lo éoliciten se les envíe una traducción provisional, es únicamente para que mientras tanto tengan algo, que, reitero una vez más, creo personalmente, que es mejor que nada, y me parece bien que asílo hagan. Por otra parte, no es cierto que, en Tifloinnova, se le dijese a los usuarios que el manual yaestaba traducido,sino que siempre se les dijo que se trataba de una traducción provisional, en espera de la definitiva. Y por último, y creo que es lo más importante, en todo caso, para cualquier usuario que haya adquirido el teclado o que quiera hacerlo, y para cualquier persona en general, Hable ha puesto a disposición de todas las personas varios canales, tanto el contacto directo con ellos a través de una dirección de correo electrónico, como esta lista de correoa por lo que, cualquier duda o pregunta que pueda surgir en general, o al leer esa traducción provisional, puede ser formulada aquí, en esta lista, por lo que, de verdad, creo que estáis generando un problem ficticio donde realmente no lo hay, pero ésta, esúnicamente mi opinión personal. Muchas gracias, y muy buen día para todos: 惭补谤í补
toggle quoted message
Show quoted text
El 29 abr 2022, a las 19:41, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Buenas: sin ánimo de polemizar estoy con Enrique. Entiendo que no todo el mundo sabe inglés, yo no sé inglés, pero ese manual…. Si no se va a traducir al castellano por falta de dinero o voluntarios que lo sepan hacer bien, o por la causa que fuese, yo habría puesto el manual en inglés y si acaso el manual en espa?ol traducido por una web pero diría que está traducido por una web. Y por supuesto en el tifloinnova no le digo al cliente que los manuales están en espa?ol, en espa?ol de verdad. Eso no quita lo contenta que estoy con el teclado, una cosa no tiene nada que ver con la otra, el tecladito me tiene loca. ? ? De: Hable-One-Espana@groups.io <Hable-One-Espana@groups.io> En nombre de Enrique Varela Couceiro via groups.io Enviado el: jueves, 28 de abril de 2022 18:22 Para: Hable-One-Espana@groups.io Asunto: Re: [Hable-One-Espana] Manuales en Espa?ol ? Bien: Que alguien tenga que descifrar que siguiente personaje es caracter siguiente y cosas similares, es un flaco favor al usuario. He probado de hecho a traducir el manual en inglés con DEEPL, y la traducción es más exacta. Defiendo la profesionalidad en la traducción y que el usuario es lo primero. Y desde el punto de vista marketiniano, 惭补谤í补, yo veo un manual así y me parece SPAM como mínimo y me hace perder confiabilidad en el producto. TODO esto lo digo de forma constructiva por mucho que el escrito pueda sonar más feo que la palabra. Si yo quiero vender un producto, reconocerás conmigo que el packaging es importante pero la documentación también. Y este manual, por su horrorosa traducción, confunde más que ayudar. Así que yo aplaudo la idea, me he comprado el producto, pero defendiendo al pobre usuario, NO; no agradezco a HABLE esta traducción apresurada sino que se la critico constructivamente. Enrique Varela Couceiro?
? HOla a todos: Personalmenbte estoy totalmente de acuerdo con la decisión que ha tomado Hable y la comparto plenamente. Tenemos que partir de la base de que no todas las personas dominan el inglés para poder entender un manual escrito en edicha lengua y, para estas personas, indudablemente más vale un manual en espa?ol, aunque tenga algunos fallos de traducción, mejor que nada. Personalmente creo que, si tenemos en cuenta el contexto del aprendizaje del teclado y con buena voluntad, el manual claro que se entiende, e insisto, estoy segura de que, desdeluego es mejor un manual provisional traducido, que nada, y estoy segura de que los usuarios agradecen esta traducción provisional y que tendrán la paciencia suficiente hasta que llegue la definitia, así que, gracias a Hable por haber hecho una traducción provisional, en lugar de haber dejado a sus usuarios espa?oles que no saben espa?ol, sin ningún manual. ??
El 27 abr 2022, a las 18:56, Enrique Varela Couceiro via <evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Hola: Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. ?
? Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo. ? ? El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter. ? El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via??<evarela=me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro?
?
?
?
|
Buenas: sin ánimo de polemizar estoy con Enrique. Entiendo que no todo el mundo sabe inglés, yo no sé inglés, pero ese manual…. Si no se va a traducir al castellano por falta de dinero o voluntarios que lo sepan hacer bien, o por la causa que fuese, yo habría puesto el manual en inglés y si acaso el manual en espa?ol traducido por una web pero diría que está traducido por una web. Y por supuesto en el tifloinnova no le digo al cliente que los manuales están en espa?ol, en espa?ol de verdad. Eso no quita lo contenta que estoy con el teclado, una cosa no tiene nada que ver con la otra, el tecladito me tiene loca. ? ? De: Hable-One-Espana@groups.io <Hable-One-Espana@groups.io> En nombre de Enrique Varela Couceiro via groups.io Enviado el: jueves, 28 de abril de 2022 18:22 Para: Hable-One-Espana@groups.io Asunto: Re: [Hable-One-Espana] Manuales en Espa?ol ? Bien: Que alguien tenga que descifrar que siguiente personaje es caracter siguiente y cosas similares, es un flaco favor al usuario. He probado de hecho a traducir el manual en inglés con DEEPL, y la traducción es más exacta. Defiendo la profesionalidad en la traducción y que el usuario es lo primero. Y desde el punto de vista marketiniano, 惭补谤í补, yo veo un manual así y me parece SPAM como mínimo y me hace perder confiabilidad en el producto. TODO esto lo digo de forma constructiva por mucho que el escrito pueda sonar más feo que la palabra. Si yo quiero vender un producto, reconocerás conmigo que el packaging es importante pero la documentación también. Y este manual, por su horrorosa traducción, confunde más que ayudar. Así que yo aplaudo la idea, me he comprado el producto, pero defendiendo al pobre usuario, NO; no agradezco a HABLE esta traducción apresurada sino que se la critico constructivamente.
toggle quoted message
Show quoted text
? HOla a todos: Personalmenbte estoy totalmente de acuerdo con la decisión que ha tomado Hable y la comparto plenamente. Tenemos que partir de la base de que no todas las personas dominan el inglés para poder entender un manual escrito en edicha lengua y, para estas personas, indudablemente más vale un manual en espa?ol, aunque tenga algunos fallos de traducción, mejor que nada. Personalmente creo que, si tenemos en cuenta el contexto del aprendizaje del teclado y con buena voluntad, el manual claro que se entiende, e insisto, estoy segura de que, desdeluego es mejor un manual provisional traducido, que nada, y estoy segura de que los usuarios agradecen esta traducción provisional y que tendrán la paciencia suficiente hasta que llegue la definitia, así que, gracias a Hable por haber hecho una traducción provisional, en lugar de haber dejado a sus usuarios espa?oles que no saben espa?ol, sin ningún manual. ??
El 27 abr 2022, a las 18:56, Enrique Varela Couceiro via <evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Hola: Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. ?
? Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo. ? ? El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter. ? El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via??<evarela=me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro?
?
?
?
|
Bien: Sigo disintiendo. Que alguien tenga que descifrar que siguiente personaje es caracter siguiente y cosas similares, es un flaco favor al usuario. He probado de hecho a traducir el manual en inglés con DEEPL, y la traducción es más exacta. Defiendo la profesionalidad en la traducción y que el usuario es lo primero. Y desde el punto de vista marketiniano, 惭补谤í补, yo veo un manual así y me parece SPAM como mínimo y me hace perder confiabilidad en el producto. TODO esto lo digo de forma constructiva por mucho que el escrito pueda sonar más feo que la palabra. Si yo quiero vender un producto, reconocerás conmigo que el packaging es importante pero la documentación también. Y este manual, por su horrorosa traducción, confunde más que ayudar. Así que yo aplaudo la idea, me he comprado el producto, pero defendiendo al pobre usuario, NO; no agradezco a HABLE esta traducción apresurada sino que se la critico constructivamente.
Saludos
toggle quoted message
Show quoted text
HOla a todos: Personalmenbte estoy totalmente de acuerdo con la decisión que ha tomado Hable y la comparto plenamente. Tenemos que partir de la base de que no todas las personas dominan el inglés para poder entender un manual escrito en edicha lengua y, para estas personas, indudablemente más vale un manual en espa?ol, aunque tenga algunos fallos de traducción, mejor que nada. Personalmente creo que, si tenemos en cuenta el contexto del aprendizaje del teclado y con buena voluntad, el manual claro que se entiende, e insisto, estoy segura de que, desdeluego es mejor un manual provisional traducido, que nada, y estoy segura de que los usuarios agradecen esta traducción provisional y que tendrán la paciencia suficiente hasta que llegue la definitia, así que, gracias a Hable por haber hecho una traducción provisional, en lugar de haber dejado a sus usuarios espa?oles que no saben espa?ol, sin ningún manual. 惭补谤í补 ?? El 27 abr 2022, a las 18:56, Enrique Varela Couceiro via < evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
Hola:
Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. Pero es una opinión.
Enrique Varela Couceiro?
Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo.
Enviado desde mi iPhone El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON < roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter. El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via ??<evarela= me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro?
|
Re: signos de puntuacion z y acentos
Hola, me alegro un montón de que funcionase, gracias por comentarlo, saludos. Enviado desde mi iPhone
toggle quoted message
Show quoted text
El 28 abr 2022, a las 6:20, 惭补谤í补 García <mariagarciagarmendia@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Buenos días a todos: genial, Eric, me alegra que lo hayas resuelto.
Buen día para todos. Maria. Enviado desde mi iPhone El 27 abr 2022, a las 23:35, Eric duarte Quintanilla <ericdq90@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Hola a todos. Por fin he conseguido escribir con acentos. A parte de configurar el teclado en espa?ol tuve que meterme en los ajustes del teclado físico y marcar el idioma como Espa?ol y no como el predeterminado.
Se me ocurrió al ver que siempre que lo activaba me saltaba una notificación para seleccionar e teclado físico. Espero que si alguien estú en la misma situación pueta aprovecharlo.
El mié, 27 abr 2022 11:31, Eric duarte Quintanilla via <ericdq90= gmail.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó:
Uso android. He comprobado también que está para configurado con
el punto uno y da una respuesta de tres vibraciones.
Tengo un pixel 4a con android 12 y la última actualización de
seguridad.
El 27/04/2022 a las 11:18, IvanNNN A
别蝉肠谤颈产颈ó:
Hola, sólo por comprobar, asegúrate que el idioma del teclado es
el espa?ol manteniendo puntos 156 vibrará también. El idioma del
hable está bien en espa?ol, imagino que está configurado para ios,
mantén puntos del 1 al 6, vibrará, y luego, mantén el punto 2,
vibrará varias veces, indicando que está para ios. Es posible que
algunos signos de puntuación no hayan sido completados en cuyo
caso se usan los del inglés unificado por defecto, sin embargo,
los acentos deberían funcionar bien... sigo mirándolo, un saludo.
Enviado desde mi iPhone
El 27 abr 2022, a las 9:32, Eric duarte Quintanilla
<ericdq90@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
?
Buenas. En principio está bien puesto el idioma. Pulsé la
combinación de los seis puntos y la letra s después de la
primera vibración. Recibí la respuesta áptica las dos veces.
Al resto os salen los acentos?
Quizá se me ocurre que pueda ser la configuración del teclado
aunque no he modificado nada. Probé también a ver si era cosa
de que estubiese activado el braille contraído.
Cuando intento escribir el símbolo de @ o € me dice
combinación de teclas no admitida.
El 26/04/2022 a las 19:44, 惭补谤í补
García 别蝉肠谤颈产颈ó:
Muy buenas, Erik y todos:
Lo que se me ocurre, es que a lo mejor no tienes
configurada la tabla espa?ola, sino la de algún otro país.
Para eso, tienes que entrar en el emnú Hable pulsando a la
vez los seis puntos, y pulsar la combinación para activar la
tabla espa?ola, me parece que es sp (de Spain) pero no la
recuerdo la verdad, pero lo miraré y os diré.
MPuede ser eso?.
惭补谤í补
El 26 abr 2022, a las 18:30, Eric duarte
Quintanilla < ericdq90@...>
别蝉肠谤颈产颈ó:
En principio he descargado el
actualizador. NO sé si es a eso a lo que te
refieres. He probado a actualizarlo y me ha dicho
que ya lo está. Pero siguen saliendo los acentos
raros. NO he visto otro archivo en la web de
soporte.
Ya me dices si es eso o me ha
faltado algún paso o marcar la opción de avanzado.
Buenas:
hay una tabla con los signos de puntuación y
vienen todos. Dame tu correo Eric y te la envío
si quieres pq no sé si el grupo permite
adjuntos. Está en la página de la web del
teclado.
?
|
Re: signos de puntuacion z y acentos
Buenos días a todos: genial, Eric, me alegra que lo hayas resuelto.
Buen día para todos. Maria.
toggle quoted message
Show quoted text
El 27 abr 2022, a las 23:35, Eric duarte Quintanilla <ericdq90@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
? Hola a todos. Por fin he conseguido escribir con acentos. A parte de configurar el teclado en espa?ol tuve que meterme en los ajustes del teclado físico y marcar el idioma como Espa?ol y no como el predeterminado.
Se me ocurrió al ver que siempre que lo activaba me saltaba una notificación para seleccionar e teclado físico. Espero que si alguien estú en la misma situación pueta aprovecharlo.
El mié, 27 abr 2022 11:31, Eric duarte Quintanilla via <ericdq90= gmail.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó:
Uso android. He comprobado también que está para configurado con
el punto uno y da una respuesta de tres vibraciones.
Tengo un pixel 4a con android 12 y la última actualización de
seguridad.
El 27/04/2022 a las 11:18, IvanNNN A
别蝉肠谤颈产颈ó:
Hola, sólo por comprobar, asegúrate que el idioma del teclado es
el espa?ol manteniendo puntos 156 vibrará también. El idioma del
hable está bien en espa?ol, imagino que está configurado para ios,
mantén puntos del 1 al 6, vibrará, y luego, mantén el punto 2,
vibrará varias veces, indicando que está para ios. Es posible que
algunos signos de puntuación no hayan sido completados en cuyo
caso se usan los del inglés unificado por defecto, sin embargo,
los acentos deberían funcionar bien... sigo mirándolo, un saludo.
Enviado desde mi iPhone
El 27 abr 2022, a las 9:32, Eric duarte Quintanilla
<ericdq90@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
?
Buenas. En principio está bien puesto el idioma. Pulsé la
combinación de los seis puntos y la letra s después de la
primera vibración. Recibí la respuesta áptica las dos veces.
Al resto os salen los acentos?
Quizá se me ocurre que pueda ser la configuración del teclado
aunque no he modificado nada. Probé también a ver si era cosa
de que estubiese activado el braille contraído.
Cuando intento escribir el símbolo de @ o € me dice
combinación de teclas no admitida.
El 26/04/2022 a las 19:44, 惭补谤í补
García 别蝉肠谤颈产颈ó:
Muy buenas, Erik y todos:
Lo que se me ocurre, es que a lo mejor no tienes
configurada la tabla espa?ola, sino la de algún otro país.
Para eso, tienes que entrar en el emnú Hable pulsando a la
vez los seis puntos, y pulsar la combinación para activar la
tabla espa?ola, me parece que es sp (de Spain) pero no la
recuerdo la verdad, pero lo miraré y os diré.
MPuede ser eso?.
惭补谤í补
El 26 abr 2022, a las 18:30, Eric duarte
Quintanilla < ericdq90@...>
别蝉肠谤颈产颈ó:
En principio he descargado el
actualizador. NO sé si es a eso a lo que te
refieres. He probado a actualizarlo y me ha dicho
que ya lo está. Pero siguen saliendo los acentos
raros. NO he visto otro archivo en la web de
soporte.
Ya me dices si es eso o me ha
faltado algún paso o marcar la opción de avanzado.
Buenas:
hay una tabla con los signos de puntuación y
vienen todos. Dame tu correo Eric y te la envío
si quieres pq no sé si el grupo permite
adjuntos. Está en la página de la web del
teclado.
?
|
Re: signos de puntuacion z y acentos
Hola a todos. Por fin he conseguido escribir con acentos. A parte de configurar el teclado en espa?ol tuve que meterme en los ajustes del teclado físico y marcar el idioma como Espa?ol y no como el predeterminado.
Se me ocurrió al ver que siempre que lo activaba me saltaba una notificación para seleccionar e teclado físico. Espero que si alguien estú en la misma situación pueta aprovecharlo.
toggle quoted message
Show quoted text
El mié, 27 abr 2022 11:31, Eric duarte Quintanilla via <ericdq90= gmail.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó:
Uso android. He comprobado también que está para configurado con
el punto uno y da una respuesta de tres vibraciones.
Tengo un pixel 4a con android 12 y la última actualización de
seguridad.
El 27/04/2022 a las 11:18, IvanNNN A
别蝉肠谤颈产颈ó:
Hola, sólo por comprobar, asegúrate que el idioma del teclado es
el espa?ol manteniendo puntos 156 vibrará también. El idioma del
hable está bien en espa?ol, imagino que está configurado para ios,
mantén puntos del 1 al 6, vibrará, y luego, mantén el punto 2,
vibrará varias veces, indicando que está para ios. Es posible que
algunos signos de puntuación no hayan sido completados en cuyo
caso se usan los del inglés unificado por defecto, sin embargo,
los acentos deberían funcionar bien... sigo mirándolo, un saludo.
Enviado desde mi iPhone
El 27 abr 2022, a las 9:32, Eric duarte Quintanilla
<ericdq90@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
?
Buenas. En principio está bien puesto el idioma. Pulsé la
combinación de los seis puntos y la letra s después de la
primera vibración. Recibí la respuesta áptica las dos veces.
Al resto os salen los acentos?
Quizá se me ocurre que pueda ser la configuración del teclado
aunque no he modificado nada. Probé también a ver si era cosa
de que estubiese activado el braille contraído.
Cuando intento escribir el símbolo de @ o € me dice
combinación de teclas no admitida.
El 26/04/2022 a las 19:44, 惭补谤í补
García 别蝉肠谤颈产颈ó:
Muy buenas, Erik y todos:
Lo que se me ocurre, es que a lo mejor no tienes
configurada la tabla espa?ola, sino la de algún otro país.
Para eso, tienes que entrar en el emnú Hable pulsando a la
vez los seis puntos, y pulsar la combinación para activar la
tabla espa?ola, me parece que es sp (de Spain) pero no la
recuerdo la verdad, pero lo miraré y os diré.
MPuede ser eso?.
惭补谤í补
El 26 abr 2022, a las 18:30, Eric duarte
Quintanilla < ericdq90@...>
别蝉肠谤颈产颈ó:
En principio he descargado el
actualizador. NO sé si es a eso a lo que te
refieres. He probado a actualizarlo y me ha dicho
que ya lo está. Pero siguen saliendo los acentos
raros. NO he visto otro archivo en la web de
soporte.
Ya me dices si es eso o me ha
faltado algún paso o marcar la opción de avanzado.
Buenas:
hay una tabla con los signos de puntuación y
vienen todos. Dame tu correo Eric y te la envío
si quieres pq no sé si el grupo permite
adjuntos. Está en la página de la web del
teclado.
?
|
HOla a todos: Personalmenbte estoy totalmente de acuerdo con la decisión que ha tomado Hable y la comparto plenamente. Tenemos que partir de la base de que no todas las personas dominan el inglés para poder entender un manual escrito en edicha lengua y, para estas personas, indudablemente más vale un manual en espa?ol, aunque tenga algunos fallos de traducción, mejor que nada. Personalmente creo que, si tenemos en cuenta el contexto del aprendizaje del teclado y con buena voluntad, el manual claro que se entiende, e insisto, estoy segura de que, desdeluego es mejor un manual provisional traducido, que nada, y estoy segura de que los usuarios agradecen esta traducción provisional y que tendrán la paciencia suficiente hasta que llegue la definitia, así que, gracias a Hable por haber hecho una traducción provisional, en lugar de haber dejado a sus usuarios espa?oles que no saben espa?ol, sin ningún manual. 惭补谤í补
toggle quoted message
Show quoted text
El 27 abr 2022, a las 18:56, Enrique Varela Couceiro via < evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
Hola:
Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. Pero es una opinión.
Enrique Varela Couceiro?
Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo.
Enviado desde mi iPhone El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON < roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter. El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via ??<evarela= me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro?
|
Hola:
Creo que es mejor un manual en inglés yu que cada uno se las apa?e y anunciar que pronto estará en Espa?ol que una traducción automática horrorosa y confusa. Pero es una opinión.
Enrique Varela Couceiro?
toggle quoted message
Show quoted text
Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo.
Enviado desde mi iPhone El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON < roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter.
El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via <evarela= me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas.
Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol.
Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual.
Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo.
Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED.
En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos
Enrique Varela Couceiro
|
Hola, solo para asegurar que todas las personas lo puedan leer, por si acaso a alguien no le llegó este mensaje, reiteramos nuevamente nuestras disculpas, informando de que se puso a su disposición un texto provisional, realizado automáticamente, con el fin de que tuvieran algo, mientras tanto se está realizando la versión definitiva en espa?ol, que muy pronto se pondrá a su disposición, de lo cual se les informará a la mayor brevedad un saludo.
toggle quoted message
Show quoted text
El 27 abr 2022, a las 15:01, ROSA MARIA CHACON <roschagar@...> 别蝉肠谤颈产颈ó: ? Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter.
El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via <evarela= me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas.
Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol.
Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual.
Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo.
Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED.
En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos
Enrique Varela Couceiro
|
Totalmente de acuerdo Enrique, es más creo que te lo comenté por Twitter.
toggle quoted message
Show quoted text
El mié, 27 abr 2022 9:22, Enrique Varela Couceiro via <evarela= me.com@groups.io> 别蝉肠谤颈产颈ó: Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas.
Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol.
Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual.
Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo.
Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED.
En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos
Enrique Varela Couceiro
|
Hola. Escribo para disculparnos por no haber advertido de que la traducción que se ofreció era provisional y confeccionada automáticamente para que estuviera disponible cuanto antes, y que está en proceso de ser revisada. Cuando se rectifique los usuarios serán informados de ello. Lamentando las molestias que ello haya podido ocasionar. Saludos.
Enviado desde mi iPhone
toggle quoted message
Show quoted text
El 27 abr 2022, a las 9:22, Enrique Varela Couceiro via groups.io <evarela@...> 别蝉肠谤颈产颈ó:
?Hola:
Soy un orgulloso propietario de HABLE ONE y experto en traducción de software y firmware entre otras cosas. Estoy muy contento con el teclado pero absolutamente desesperado con la traducción de los manuales al Espa?ol. Cualquier usuario medio, tendrá problemas profundos para poder entender este manual. Supongo que se habrá traducido con algún traductor rápido, para ahorrar esfuerzos y dinero, pero la traducción es totalmente desastrosa.
Solo si sabes inglés, podrás entender que “ir al personaje siguiente”, debe querer decir “ir al caracter siguiente”, por ejemplo. Y expresiones como el “turno”, que se refiere a SHIFT+INTRO, y muchas otras, a parte de los tratamientos indiscriminados de T? o USTED. En fin: desmoralizado; si tuviera que haber aprendido el teclado con los manuales de Espa?ol, lo habría devuelto simplemente porque no me enteraría de muchas cosas.
Es importante el packaging, las presentaciones, lo bien que funciona y demás, pero un manual de usuario es FUNDAMENTAL.
Saludos Enrique Varela Couceiro
|