On Tue, 16 Jan 2024, Fish Fish wrote:
Giuseppe Vitillaro wrote:
[...]
This is something I can't really understand,
it looks more like ... what the word in english?
... stubborness? obstinacy? ... please suggest
to an italian speaker the correct translation
for "puntiglio" in english ...
pique?
Thank you, but not really, from what I can read the nearest
italian word to "pique" seems "dispetto".
The word "puntglio" is when you insist on a
point just because you are not likely to admit
you were wrong, even against your own interest.
A "dispetto" is different, it may be done
just for the pleasure of doing it.
Peppe.
---
Giuseppe Vitillaro | E-Mail : giuseppe@...
ex-IBM, ex-CNR | 06123 Perugia Phone:+39.075.585-5518
-----------------------------------------------------------------------------