Re: Transkripsie van Afrikaanse klankopnames - wie doen dit en teen watter tarief?
Beste Ann Ek het vorige jare transkripsies gedoen en moet vir jou noem dat dit uitmergelend kan wees. Sommige mense bereken hul tarief per uur wat hul transkribeer, maar jy kan dit ook per opgeneemde
By
Wendy Barrow
·
#1192
·
|
Transkripsie van Afrikaanse klankopnames - wie doen dit en teen watter tarief?
Hallo almal, Is daar van julle wat al transkripsie van Afrikaanse klankopnames gedoen het/tans doen? Wat is die 'vangplekke' ? Sou 'n mens die tarief daarvoor as per uur bereken? Ek hoor graag van
By
Ann Hiemstra
·
#1191
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Hallo almal Hoe vertaal ek "elemental zinc" na Afrikaans (elemental verwys na sink op die "periodic table of elements")? Ek het een verwysing wat element¨ºr gebruik. Groete Jeanne
By
jeanneheyns1@...
·
#1190
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Baie dankie julle - ek waardeer die informasie. Groete Jeanne
By
jeanneheyns1@...
·
#1189
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Dankie, Charmaine, jou punt 2 klink beter as myne! -- ek teken dit aan. ___________________________________________________________________ Leona Labuschagne, Translator | 083 302 2632 | SA GMT +2
By
Leona Labuschagne
·
#1188
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Hallo Jeanne Ek is seker nou mosterd na die maal, maar hiermee my mening. Ek stem saam met Leona rakende punt 1. Rakende punt 2: Ons hou nie daarvan om "middels" in inligtingsblaaie te gebruik nie,
By
Charmaine Sullivan
·
#1187
·
|
FW: [zalangmed] Medical aid and medical insurance / health insurance
Hallo Jeanne Ek sou s¨º: 1.???"toksiese epidermale nekrolise" sonder hoofletters, maar die afkorting "TEN" (hoofletters) 2.???"niestero?ede-?anti-inflammatoriese middels (NSAIM¡¯s)" Ek hoor
By
Leona Labuschagne
·
#1186
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Hallo almal Ek benodig 'n bietjie hulp. Toksiese epidermale nekrolise (TEN) - moet die begin van elke woord in hoofletters wees? Toksiese Epidermale Nekrolise? Ook nie-stero?edale
By
jeanneheyns1@...
·
#1185
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Dis waar, Samuel. Ek sit dikwels ¡¯n voetnoot by wat s¨º: Medical insurance vs medical aid (fund): In SA, "insurance company" usually refers to an institution that sells life, short-term, etc
By
Leona Labuschagne
·
#1184
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
Goeie punt, die Amerikaanse teks maak nie vir ons opset voorsiening nie. Aangesien "mediese versekering" die meer beperkte betekenis volgens die Suid-Afrikaanse definisie is, dink ek dit sou beter
By
Charl Hattingh
·
#1183
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
That may be so, but when a source text from the United States uses "medical insurance", it usually means medical aid. Still, "mediese versekering" would cover both health insurance and medical aid, in
By
Samuel Murray
·
#1182
·
|
Re: Medical aid and medical insurance / health insurance
DANKIE, CHARL! Ek stoor beslis hierdie e-pos. L : - ) ___________________________________________________________________ Leona Labuschagne, Translator | 083 302 2632 | SA GMT +2 Sent: Wednesday,
By
Leona Labuschagne
·
#1181
·
|
Medical aid and medical insurance / health insurance
Hi, I always thought that "medical aid" is the South African term for "medical insurance" or "health insurance". But not so. I saw this on news24 sponsored story:
By
Charl Hattingh
·
#1180
·
|
Re: Nuwe lid
Baie dankie Charmaine ? en baie dankie vir al jou hulp en ondersteuning met tye. Sent: Thursday, March 14, 2024 2:02 PM To: [email protected] Subject: Re: [zalangmed] Nuwe lid Baie welkom,
By
jeanneheyns1@...
·
#1179
·
|
Re: Nuwe lid
Baie welkom, Jeanne. Lekker om weer paaie te kruis. Charmaine S Get Outlook for Android
By
Charmaine Sullivan
·
#1178
·
|
Re: Nuwe lid
Baie dankie Leona. Ek dink ek het julle meer nodig as wat julle my ooit sal nodig he!! ? Waardeer die verwelkoming.
By
jeanneheyns1@...
·
#1177
·
|
Re: Nuwe lid
Klink na n¨¦t die mens wat ons nodig het na die x-19-potstrooi ¡ Welkom in ons midde, Jeanne. ___________________________________________________________________ Leona Labuschagne, Translator | 083
By
Leona Labuschagne
·
#1176
·
|
Re: ***SPAM*** [zalangmed] Name van wette en hoe om "Bill" by name van wette in te werk
Dankie, Ann! Skuus dat ek nou eers dankie s¨º ¨C jou pos het in my ¡®junk mail¡¯ beland. Lekker dag. Almal, en baie dankie weer eens vir julle hulp gister, ZALang is voorwaar die beste ding wat nog
By
Leona Labuschagne
·
#1175
·
|
Nuwe lid
Hallo almal 'n Nuwe lid het aangesluit: Jeanne Heyns. Sy skryf sy is 'n "compliance and pharmacovigilance pharmacist at Pharma Dynamics". Groete Samuel
By
Samuel Murray
·
#1174
·
|
Name van wette en hoe om "Bill" by name van wette in te werk
Hallo Lepna, Ek stem saam met Wilma se voorstelle, en oor In humble submission to God = In ootmoedige onderwerping aan God Almagtig [nie ¡¯n kloe nie] = s¨º 'n teologietaalkennervriend van ons: 'In
By
Ann Hiemstra
·
#1173
·
|