Keyboard Shortcuts
Likes
Search
Language query
开云体育Good morning, ? I hope everyone is doing well. Would someone perhaps be able to assist me with the correct spelling (with/without a dash OR is the dash in the correct place) of the words in the list below; as well as the correct Afrikaans/English translation of each of these words. ? Beta-agonist? beta-blockade activity alpha- and beta-adrenoreceptor-stimulating agents alpha-1-receptor antagonist Beta-adrenergic receptor blocker Beta-sympathomimetics non-selective beta-blocking properties renin-angiotensin-aldosterone system non-insulin dependent diabetes Kalsium-kanaal blokkers Bloeddruk-verlagende ? Kind regards, ?
? ? |
|||||||
开云体育See below. ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io
Sent: Friday, 30 August 2024 11:08 To: [email protected] Subject: [ZaLang] Language query ? Good morning, ? I hope everyone is doing well. Would someone perhaps be able to assist me with the correct spelling (with/without a dash OR is the dash in the correct place) of the words in the list below; as well as the correct Afrikaans/English translation of each of these words. ? Beta-agonist?= beta?ntagonis beta-blockade activity ?(betablocking?) = betablokkerende aktiwiteit alpha- and beta-adrenoreceptor-stimulating agents = alfa- en beta?drenoreseptorstimulerende middels alpha-1-receptor antagonist= alfa-1-reseptorantagonis Beta-adrenergic receptor blocker = beta?drenergiese reseptorblokkeerder Beta-sympathomimetics = betasimpatomimetiese middels non-selective beta-blocking properties = nieselektiewe betablokkerende eienskappe renin-angiotensin-aldosterone system = renien-angiotensien-aldostesteroonstelsel non-insulin dependent diabetes = insulienonafhanklike diabetes Kalsium-kanaal blokkers: should be one word (kasiumkanaalblokkeerders); calcium channel blockers ? Bloeddruk-verlagende: should be one word (bloeddrukverlagende); blood pressure reducing (hyphenation optional) ? Notes: “Blockade activity” seems a silly concoction. Why not simply “blocking”? Spelling of beta?… according to Chemistry Dictionary, 1991; according to AWS rule 5.6 hyphenation is also allowed (beta-a…). ? Kind regards,0 ?
? ? This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics |
|||||||
开云体育Thank you so much! ? Kind regards, ?
? ? From: [email protected] <[email protected]>
On Behalf Of Tony Moen via groups.io
Sent: Friday, August 30, 2024 12:02 PM To: [email protected] Subject: Re: [ZaLang] Language query ?
PLEASE BE CAUTIOUS!
? See below. ? From:
[email protected] <[email protected]>
On Behalf Of Megan Grassow via groups.io ? Good morning, ? I hope everyone is doing well. Would someone perhaps be able to assist me with the correct spelling (with/without a dash OR is the dash in the correct place) of the words in the list below; as well as the correct Afrikaans/English translation of each of these words. ? Beta-agonist?= beta?ntagonis beta-blockade activity ?(betablocking?) = betablokkerende aktiwiteit alpha- and beta-adrenoreceptor-stimulating agents = alfa- en beta?drenoreseptorstimulerende middels alpha-1-receptor antagonist= alfa-1-reseptorantagonis Beta-adrenergic receptor blocker = beta?drenergiese reseptorblokkeerder Beta-sympathomimetics = betasimpatomimetiese middels non-selective beta-blocking properties = nieselektiewe betablokkerende eienskappe renin-angiotensin-aldosterone system = renien-angiotensien-aldostesteroonstelsel non-insulin dependent diabetes = insulienonafhanklike diabetes Kalsium-kanaal blokkers: should be one word (kasiumkanaalblokkeerders); calcium channel blockers ? Bloeddruk-verlagende: should be one word (bloeddrukverlagende); blood pressure reducing (hyphenation optional) ? Notes: “Blockade activity” seems a silly concoction. Why not simply “blocking”? Spelling of beta?… according to Chemistry Dictionary, 1991; according to AWS rule 5.6 hyphenation is also allowed (beta-a…). ? Kind regards,0 ?
? ? This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics |
|||||||
开云体育My pleasure. ? I have done lots of pharma work, besides general medical, general technical, metallurgical, geological, education-related, environmental ?and other stuff since 1970 14 years as a teacher, then at Iscor, and then freelance since August 1999. ? ? Clients included Eclipse and Semos (UK), Siemens, UP, Logos and others, but it has all dried up and I’m seriously considering packing it all in. If you have any jobs to dish out I might reconsider… ? All the best ? Tony From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io
Sent: Friday, 30 August 2024 12:25 To: [email protected] Subject: Re: [ZaLang] Language query ? Thank you so much! ? Kind regards, ?
? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Tony Moen via groups.io ?
PLEASE BE CAUTIOUS! ? See below. ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io ? Good morning, ? I hope everyone is doing well. Would someone perhaps be able to assist me with the correct spelling (with/without a dash OR is the dash in the correct place) of the words in the list below; as well as the correct Afrikaans/English translation of each of these words. ? Beta-agonist?= beta?ntagonis beta-blockade activity ?(betablocking?) = betablokkerende aktiwiteit alpha- and beta-adrenoreceptor-stimulating agents = alfa- en beta?drenoreseptorstimulerende middels alpha-1-receptor antagonist= alfa-1-reseptorantagonis Beta-adrenergic receptor blocker = beta?drenergiese reseptorblokkeerder Beta-sympathomimetics = betasimpatomimetiese middels non-selective beta-blocking properties = nieselektiewe betablokkerende eienskappe renin-angiotensin-aldosterone system = renien-angiotensien-aldostesteroonstelsel non-insulin dependent diabetes = insulienonafhanklike diabetes Kalsium-kanaal blokkers: should be one word (kasiumkanaalblokkeerders); calcium channel blockers ? Bloeddruk-verlagende: should be one word (bloeddrukverlagende); blood pressure reducing (hyphenation optional) ? Notes: “Blockade activity” seems a silly concoction. Why not simply “blocking”? Spelling of beta?… according to Chemistry Dictionary, 1991; according to AWS rule 5.6 hyphenation is also allowed (beta-a…). ? Kind regards,0 ?
? ? This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics |
|||||||
开云体育Hallo, Tony Ag, herinner my net, asseblief: wat is jou persoonlike e-posadres? L?????? : - ) ___________________________________________________________________ Leona Labuschagne, Translator???? |???? 083 302 2632??? |???? SA??? GMT +2 ? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Tony Moen via groups.io
Sent: Saterdag 31 Augustus 2024 12:21 To: [email protected] Subject: Re: [ZaLang] Language query ? My pleasure. ? I have done lots of pharma work, besides general medical, general technical, metallurgical, geological, education-related, environmental ?and other stuff since 1970 14 years as a teacher, then at Iscor, and then freelance since August 1999. ? ? Clients included Eclipse and Semos (UK), Siemens, UP, Logos and others, but it has all dried up and I’m seriously considering packing it all in. If you have any jobs to dish out I might reconsider… ? All the best ? Tony From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io ? Thank you so much! ? Kind regards, ?
? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Tony Moen via groups.io ?
PLEASE BE CAUTIOUS! ? See below. ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io ? Good morning, ? I hope everyone is doing well. Would someone perhaps be able to assist me with the correct spelling (with/without a dash OR is the dash in the correct place) of the words in the list below; as well as the correct Afrikaans/English translation of each of these words. ? Beta-agonist?= beta?ntagonis beta-blockade activity ?(betablocking?) = betablokkerende aktiwiteit alpha- and beta-adrenoreceptor-stimulating agents = alfa- en beta?drenoreseptorstimulerende middels alpha-1-receptor antagonist= alfa-1-reseptorantagonis Beta-adrenergic receptor blocker = beta?drenergiese reseptorblokkeerder Beta-sympathomimetics = betasimpatomimetiese middels non-selective beta-blocking properties = nieselektiewe betablokkerende eienskappe renin-angiotensin-aldosterone system = renien-angiotensien-aldostesteroonstelsel non-insulin dependent diabetes = insulienonafhanklike diabetes Kalsium-kanaal blokkers: should be one word (kasiumkanaalblokkeerders); calcium channel blockers ? Bloeddruk-verlagende: should be one word (bloeddrukverlagende); blood pressure reducing (hyphenation optional) ? Notes: “Blockade activity” seems a silly concoction. Why not simply “blocking”? Spelling of beta?… according to Chemistry Dictionary, 1991; according to AWS rule 5.6 hyphenation is also allowed (beta-a…). ? Kind regards,0 ?
? ? This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics |
|||||||
开云体育Transed@... ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Leona Labuschagne via groups.io
Sent: Tuesday, 10 September 2024 11:07 To: [email protected] Subject: Re: [ZaLang] Language query ? Hallo, Tony Ag, herinner my net, asseblief: wat is jou persoonlike e-posadres? L?????? : - ) ___________________________________________________________________ Leona Labuschagne, Translator???? |???? 083 302 2632??? |???? SA??? GMT +2 ? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Tony Moen via groups.io ? My pleasure. ? I have done lots of pharma work, besides general medical, general technical, metallurgical, geological, education-related, environmental ?and other stuff since 1970 14 years as a teacher, then at Iscor, and then freelance since August 1999. ? ? Clients included Eclipse and Semos (UK), Siemens, UP, Logos and others, but it has all dried up and I’m seriously considering packing it all in. If you have any jobs to dish out I might reconsider… ? All the best ? Tony From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io ? Thank you so much! ? Kind regards, ?
? ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Tony Moen via groups.io ?
PLEASE BE CAUTIOUS! ? See below. ? From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Megan Grassow via groups.io ? Good morning, ? I hope everyone is doing well. Would someone perhaps be able to assist me with the correct spelling (with/without a dash OR is the dash in the correct place) of the words in the list below; as well as the correct Afrikaans/English translation of each of these words. ? Beta-agonist?= beta?ntagonis beta-blockade activity ?(betablocking?) = betablokkerende aktiwiteit alpha- and beta-adrenoreceptor-stimulating agents = alfa- en beta?drenoreseptorstimulerende middels alpha-1-receptor antagonist= alfa-1-reseptorantagonis Beta-adrenergic receptor blocker = beta?drenergiese reseptorblokkeerder Beta-sympathomimetics = betasimpatomimetiese middels non-selective beta-blocking properties = nieselektiewe betablokkerende eienskappe renin-angiotensin-aldosterone system = renien-angiotensien-aldostesteroonstelsel non-insulin dependent diabetes = insulienonafhanklike diabetes Kalsium-kanaal blokkers: should be one word (kasiumkanaalblokkeerders); calcium channel blockers ? Bloeddruk-verlagende: should be one word (bloeddrukverlagende); blood pressure reducing (hyphenation optional) ? Notes: “Blockade activity” seems a silly concoction. Why not simply “blocking”? Spelling of beta?… according to Chemistry Dictionary, 1991; according to AWS rule 5.6 hyphenation is also allowed (beta-a…). ? Kind regards,0 ?
? ? This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics This message contains confidential information and is intended only for the recipient. If you are not the recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Should you nevertheless do so, you may cause harm to Pharma Dynamics for which you will be held accountable. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Pharma Dynamics therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message, which arise as a result of e-mail transmission. If verification is required please request a hard-copy version from Pharma Dynamics |