开云体育

ctrl + shift + ? for shortcuts
© 2025 开云体育

Dis weer breinslaaptyd ...


 

开云体育

Hallo Almal!

?

Ek vertaal ’n ding oor die hantering van post-traumatiese stres, en een van die punte lui soos volg:

?

Try a grounding technique?if you’re experiencing an intense emotion.

?

Dis daai ‘grounding’ wat my ‘floor’? ??: - )

?

Enige idees is welkom, asseblief ?…

?

?

?

Vriendelike groete

Leona

?

?

Leona Labuschagne

Sworn translator: ?High Court of South Africa

SATI-accredited ?conference ?interpreter

+27 83 302 2632? ??|? ??South Africa GMT +2

leona@...

?

?

??????????Ambassador of the

A person holding a paper clip

Description automatically generated
Website: ?

E-mail: ?support@...

?

24/7 care for the profoundly disabled

?

?

?

?


 

Hi Leona,
Ek skryf dikwels artikels oor sielkundige kwessies vir tydskrifte. Een van die sielkundiges met wie ek gereeld werk, gebruik die woord "begronding". Dit kom ook so voor op sy webwerf.

Groete,
Anne

On Tue, 04 Feb 2025, 12:48 Leona Labuschagne via , <leona=[email protected]> wrote:

Hallo Almal!

?

Ek vertaal ’n ding oor die hantering van post-traumatiese stres, en een van die punte lui soos volg:

?

Try a grounding technique?if you’re experiencing an intense emotion.

?

Dis daai ‘grounding’ wat my ‘floor’? ??: - )

?

Enige idees is welkom, asseblief ?…

?

?

?

Vriendelike groete

Leona

?

?

Leona Labuschagne

Sworn translator: ?High Court of South Africa

SATI-accredited ?conference ?interpreter

+27 83 302 2632? ??|? ??South Africa GMT +2

leona@...

?

?

??????????Ambassador of the

A person holding a paper clip

Description automatically generated
Website: ?

E-mail: ?support@...

?

24/7 care for the profoundly disabled

?

?

?

?


 

Leona, ek vermoed hy bedoel "afleier", soos in weerligafleier, maw "earthing". As ek reg is, sal ek iets soos "afleitegniek" voorstel, dws? iets wat die intense emosie hanteerbaar maak.


On Tue, 04 Feb 2025, 13:02 Anne Marais via , <annemrs6=[email protected]> wrote:
Hi Leona,
Ek skryf dikwels artikels oor sielkundige kwessies vir tydskrifte. Een van die sielkundiges met wie ek gereeld werk, gebruik die woord "begronding". Dit kom ook so voor op sy webwerf.

Groete,
Anne

On Tue, 04 Feb 2025, 12:48 Leona Labuschagne via , <leona=[email protected]> wrote:

Hallo Almal!

?

Ek vertaal ’n ding oor die hantering van post-traumatiese stres, en een van die punte lui soos volg:

?

Try a grounding technique?if you’re experiencing an intense emotion.

?

Dis daai ‘grounding’ wat my ‘floor’? ??: - )

?

Enige idees is welkom, asseblief ?…

?

?

?

Vriendelike groete

Leona

?

?

Leona Labuschagne

Sworn translator: ?High Court of South Africa

SATI-accredited ?conference ?interpreter

+27 83 302 2632? ??|? ??South Africa GMT +2

leona@...

?

?

??????????Ambassador of the

A person holding a paper clip

Description automatically generated
Website: ?

E-mail: ?support@...

?

24/7 care for the profoundly disabled

?

?

?

?


 

Ek hou baie van afleitegniek. Dis beskrywend.

Groete,
Anne


On Tue, 4 Feb 2025 at 15:25, Kas Smit via <kassiegoat=[email protected]> wrote:

Leona, ek vermoed hy bedoel "afleier", soos in weerligafleier, maw "earthing". As ek reg is, sal ek iets soos "afleitegniek" voorstel, dws? iets wat die intense emosie hanteerbaar maak.


On Tue, 04 Feb 2025, 13:02 Anne Marais via , <annemrs6=[email protected]> wrote:
Hi Leona,
Ek skryf dikwels artikels oor sielkundige kwessies vir tydskrifte. Een van die sielkundiges met wie ek gereeld werk, gebruik die woord "begronding". Dit kom ook so voor op sy webwerf.

Groete,
Anne

On Tue, 04 Feb 2025, 12:48 Leona Labuschagne via , <leona=[email protected]> wrote:

Hallo Almal!

?

Ek vertaal ’n ding oor die hantering van post-traumatiese stres, en een van die punte lui soos volg:

?

Try a grounding technique?if you’re experiencing an intense emotion.

?

Dis daai ‘grounding’ wat my ‘floor’? ??: - )

?

Enige idees is welkom, asseblief ?…

?

?

?

Vriendelike groete

Leona

?

?

Leona Labuschagne

Sworn translator: ?High Court of South Africa

SATI-accredited ?conference ?interpreter

+27 83 302 2632? ??|? ??South Africa GMT +2

leona@...

?

?

??????????Ambassador of the

A person holding a paper clip

Description automatically generated
Website: ?

E-mail: ?support@...

?

24/7 care for the profoundly disabled

?

?

?

?



--


Anne Marais

Independent Language and Media Professional

BA (NWU) Dip.Translation (Unisa) Cert. Editing Methodology (Stell.) Cert.. Editing Practice (Stell) Cert. Translation Theory and Practice (Cardiff)?
Member of SATI, PEG and SAFREA
+27795469055
GMT+2

?


 

开云体育

Baie dankie, Anne en Kas, julle is ware staatmakers! ?Ek sal laat weet wat my kli?nt sê.

Lekker aand, Almal!

___________________________________________________________________

Leona Labuschagne, Translator???? |???? 083 302 2632??? |???? SA??? GMT +2

?

?

From: [email protected] <[email protected]> On Behalf Of Kas Smit via groups.io
Sent: Dinsdag 04 Februarie 2025 15:26
To: [email protected]
Subject: Re: [ZaLang] Dis weer breinslaaptyd ...

?

Leona, ek vermoed hy bedoel "afleier", soos in weerligafleier, maw "earthing". As ek reg is, sal ek iets soos "afleitegniek" voorstel, dws? iets wat die intense emosie hanteerbaar maak.

?

On Tue, 04 Feb 2025, 13:02 Anne Marais via , <annemrs6=[email protected]> wrote:

Hi Leona,

Ek skryf dikwels artikels oor sielkundige kwessies vir tydskrifte. Een van die sielkundiges met wie ek gereeld werk, gebruik die woord "begronding". Dit kom ook so voor op sy webwerf.

?

Groete,

Anne

?

On Tue, 04 Feb 2025, 12:48 Leona Labuschagne via , <leona=[email protected]> wrote:

Hallo Almal!

?

Ek vertaal ’n ding oor die hantering van post-traumatiese stres, en een van die punte lui soos volg:

?

Try a grounding technique?if you’re experiencing an intense emotion.

?

Dis daai ‘grounding’ wat my ‘floor’? ??: - )

?

Enige idees is welkom, asseblief ?…

?

?

?

Vriendelike groete

Leona

?

?

Leona Labuschagne

Sworn translator: ?High Court of South Africa

SATI-accredited ?conference ?interpreter

+27 83 302 2632? ??|? ??South Africa GMT +2

leona@...

?

?

??????????Ambassador of the

A person holding a paper clip

Description automatically generated
Website: ?

E-mail: ?support@...

?

24/7 care for the profoundly disabled

?

?

?

?