Salinan percakapan grup WAG.
(Mohon maaf jika terdapat ketidaksesuaian penulisan nama. Salinan ini tidak disunting)
============================================================================================
[6/3 14.29] Grup Bahtera Taufik Afdal: Assalamu'alaikum.
Dear para suhu.
Istilah "Deputry Registrar of Marriage, Singapore"
[6/3 14.29] Grup Bahtera Taufik Afdal: *deputy
[6/3 14.29] Grup Bahtera Taufik Afdal: Apakah Wakil Kepala Pencatatan Perkawinan, Singapura?
[6/3 14.46] Grup Bahtera Nursalam AR: Wa'alaikum salam warohmatullahi wabarokatuh.
Registrar itu "panitera", jika konteks hukum. Tapi untuk pernikahan? entahlah cukup lazim atau tidak.
Jika bisa riset, bisa dicari istilah resminya dalam bahasa Melayu, kemudian dibahasaindonesiakan.?
Pak Bashir @?Grup Bahtera Bashir? yang warga Singapura mungkin bisa bantu.
[6/3 14.53] Grup Bahtera Bashir: saya juga pikir-pikir panitera
KBBI: pejabat kantor sekretariat pengadilan yang bertugas pada bagian administrasi pengadilan, membuat berita acara persidangan, dan tindakan administrasi yang lain; penulis; sekretaris (dalam perkumpulan, organisasi)
ga usah riset istilah bahasa Melayunya, memang ga cocok: _pendaftar_ ?
[6/3 14.54] Grup Bahtera Nursalam AR: Siap, Pak ???
[6/3 14.57] Grup Bahtera Nursalam AR: - Wakil Panitera Perkawinan
- Wakil Pejabat Pencatat Perkawinan.
Bahasa di UU Indonesia masih pakai "perkawinan" alih-alih "pernikahan". Meskipun di lafaz akad nikah " saya terima nikah dan kawinnya..."
Jadi ingat kelakar lawas tentang nikah versus kawin.?
[6/3 16.42] Grup Bahtera Ikram: KBBI juga menampung beberapa arti dari "kawin".